Hôm nay,  

Chôm Nhạc Của Thái?

11/01/200300:00:00(Xem: 5362)
Bạn,
Theo báo Thể Thao-Văn Hoá, thời gian gần đây, giới hoạt động âm nhạc trong nước bàn tàn nhiều về vụ một nhạc sĩ VN chôm nhạc của Thái Lan. Diễn tiến vụ việc được báo quốc nội trình bày như sau.
"Nhé anh", ca khúc từng được nhận giải :Bài hát yêu thích, Video clip được yêu thích"... do khán giả của chương trình VTV " Bài hát tôi yêu" bình chọn , đang bị lên án là sao chép nguyên bản của một ca khúc nước ngoài. Nhạc sĩ Nguyễn Hà, tác giả ca khúc này, sau khi nghe bài hát gốc Thái Lan cũng công nhận sự giống nhau là thật, nhưng anh cũng lật ngược lại vấn đề rằng tại sao mọi người không nghĩ: ''Người ta đã copy của tôi''.
Không cần phải là người am hiểu âm nhạc, sau khi nghe bài hát Thái Lan (không rõ tựa đề) do ca sỹ Nicole thể hiện trong một chương trình truyền hình của Thái Lan và bài hát "Nhé anh" cũng có thể nhận thấy sự trùng hợp kỳ lạ (gần như 100%) về giai điệu của hai đoạn ca khúc (chỉ khác về tiết tấu và hoà âm). Một biên tập viên âm nhạc của Đài Phát thanh SG khẳng định: Thế là rõ quá rồi còn gì. Nhiều người nghe chuyện này khá bình thản: Có gì lạ đâu, nó đã và vẫn diễn ra thường xuyên mà!
Nhạc sĩ Nguyễn Hà, Trưởng ban nhạc Hải Âu cũ, hiện công tác tại Phòng Ca nhạc Đài Truyền hình TP.SG, không ngần ngại đặt lại vấn đề một cách bất ngờ: "Đúng là giống thật, nhưng tại sao không đặt ngược lại là người ta đã copy của tôi" Chúng ta tại sao luôn cho rằng chỉ có người Việt Nam ăn cắp nhạc nước ngoài mà không có chuyện ngược lại".

Nguyễn Hà thừa nhận rằng đã viết bài "Nhé anh" có ảnh hưởng từ một ca khúc, nhưng không phải là ca khúc đề cập ở trên mà là What's Up do ca sĩ Phương Thanh hát. Nhạc sĩ Nguyễn Hà tâm sự: "Tôi viết bài Nhé anh năm 1998, ghi âm cho Mỹ Tâm trước Tết 1998, phát hành trong album của Vafaco 1 năm sau đó. Hồi ấy thực ra tôi không viết một mình mà có sự giúp sức của tay trống trong ban nhạc Hải Âu lúc đó là Lý Huỳnh Long. Khi bài mới phổ biến, đã có người nói là giống nhạc Nhật vì hồi đó tôi đang làm việc nhiều với phía Nhật, nhưng tôi không quan tâm lắm. Như kinh nghiệm của tôi thì ngẫu nhiên cũng chỉ có thể giống nhiều lắm là 50%, còn giống hoàn toàn về giai điệu ở một đoạn như thế này có lẽ là trường hợp đầu tiên. Nhưng điều này đã xảy ra ở nhiều nước trong khu vực".
Bạn,
Báo TT-VH viết tiếp: "Việc truy tìm nguồn gốc, xuất xứ (kèm thời điểm phát hành) ca khúc hát tiếng Thái của cô ca sĩ Nicole nào đó đang được tiến hành. Kết quả của việc tìm kiếm này sẽ là câu trả lời duy nhất cho mọi hồ nghi. Nhưng song ngay cả khi có câu trả lời, thì cũng sẽ chỉ chấm dứt một chuyện của Nguyễn Hà. Còn cả một dòng nhạc Việt lai tứ tung đang ra rả trên thị trường thì đến bao giờ mới chấm dứt""

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Nỗi lo thiếu thủy sản… Báo Tiền Phong kể: Các nhà máy chế biến thủy sản thiếu nguyên liệu trầm trọng…
Nước nghèo, dân số tương đối, nhưng rác nhựa lên hàng dư thừa… Đó là chuyện VN.
Cán bộ tưng bừng bia rượu trong giờ làm việc là thường… Bây giờ sẽ bị cấm.
Thủ đô vẫn luôn luôn không giống ai: Hà Nội không thoát nổi ô nhiễm….
“Giang hồ hiểm ác!” là châm ngôn thường được nhắc tới trong các truyện kiếm hiệp của nhà văn Kim Dung. Thực tế giang hồ trong tiểu thuyết và giang hồ ở ngoài đời có lẽ chẳng khác nhau bao nhiêu, như chuyện các tay giang hồ đâm chém nhau tại Sài Gòn, Bình Dương trong mấy ngày qua mà báo mạng VNExpress cho biết dưới đây.
So với mức lương của người dân VN hiện nay thì 1.2 triệu đôla một năm trả cho huấn luyện viên đội tuyển quốc gia VN gốc Nam Hàn Park Hang Seo là rất cao dù so với nhiều nước trên thế giới thì không có gì là cao, nhưng điều lạ là tin này trong nước chưa biết thì Thái Lan, Nam Hàn đã biết
Tại sao phải đợi đến 3 tiếng đồng hồ và phải có thỏa thuận bằng giấy tờ chứ không được nói miệng thì các cơ quan truyền thông mạng mới được đăng lại tin của báo giấy?
Hàng ngàn người dân cư ngụ tại một chung cư tại tỉnh Nghê An đã phải di tản vì chung cư bốc cháy dữ dội, theo bản tin của báo Người Đưa Tin cho biết hôm 6 tháng 11.
Đồng Bằng Sông Cửu Long đang quên đi chuyện nước mặn dâng cao mà tập trung vào cuộc vui lễ hội Ook Om Bok mà trong đó thi đua ghe ngo là hào hứng nhất
Cái gì lâu đời thuộc về văn hóa dù là văn hóa vật thể cũng đều quý hiếm như cây thị 900 tuổi tại Chùa Đồng Phúc thuộc tỉnh Quảng Ninh tại miền Bắc Việt Nam được liệt vào si sản văn hóa của Việt Nam


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.