Hôm nay,  

Nạn Sao Chép Sách

13/01/200500:00:00(Xem: 5816)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng sao chép trong lĩnh vực xuất bản và phát hành sách đã ở mức báo động. Phóng viên báo SGGP vưà làm một cuộc khảo sát tại các nhà sách, đã ghi nhận rằng "sách nhái", "sách sao chép" trùng lặp rất nhiều. Nhiều sách tuy có tiêu đề khác nhau nhưng nội dung lại giống nhau, và lại cùng 1 nhà xuất bản. Báo SGGP ghi lại một số trường hợp như sau.
Giá sách trên thị trường quá cao, phần lớn bạn đọc trẻ dành dụm và đắn đo lắm mới quyết định mua một cuốn sách. Vậy mà..., bạn Mai Phương (quận 1) bày tỏ, mới đây Phương mua hai cuốn sách của tác giả Quỳnh Dao: "Hãy hiểu tình em" (giá 36 ngàn đồng) và "Bông cúc vàng" (33 ngàn đồng). Cả hai cuốn đều do Nhà Xuất Bản Nhà Văn, vốn có uy tín với bạn đọc và được in ấn rất đẹp. Thế nhưng, bạn đã bất ngờ và thất vọng, bởi hai cuốn sách có nhan đề khác nhau, nhưng có cùng một nội dung về chuyện đời của một cô giáo nghèo, có hoàn cảnh khó khăn, trải qua bao gian truân mới tìm được hạnh phúc.
Phóng viên đã đọc kỹ hai cuốn sách trên và đối chiếu nội dung. Có thể thấy, những người làm sách đã cố tình "sao chép" một cách tinh vi bằng cách sửa đổi một số tên tuổi, địa danh.

Trường hợp hai cuốn sách trên không phải là hi hữu. Thử làm một cuộc khảo sát tại các nhà sách, có thể thấy tình trạng "sách nhái", "sách sao chép", trùng lặp rất nhiều. Trên tay phóng viên cũng có hai cuốn: "Đêm trên sông nước" và "Một chuyến bay đêm" của tác giả Mỹ Ken. F. Cả hai cuốn có cùng một nội dung nhưng cách dịch hơi khác nhau. Nhân vật chính của truyện ở tuổi 40 có cuốn dịch là "chàng" và "nàng", cuốn kia lại dịch là "ông" và "bà". Cuốn sách có số trang nhiều hơn phần lớn tập trung miêu tả những cảnh phòng the, tình dục...
Việc kết luận ai sao chép của ai là việc cần phải làm của những cơ quan chức năng.Trong lĩnh vực này, lâu nay hầu như bị buông lỏng. Tác giả, nhà xuất bản bị "luộc" sách, phần lớn "ngậm đắng nuốt cay". Có trường hợp, nạn nhân còn phải năn nỉ những kẻ làm sách lậu đừng "luộc" sách của mình. Ở góc độ những người làm sách, đây là một kiểu làm ăn chụp giựt, thiếu lương tâm, cần bị loại bỏ. Và, trách nhiệm lớn nhất trong việc này vẫn là bản lĩnh và trách nhiệm của giám đốc nhà xuất bản.
Ở đây, Nhà xuất bản Hội Nhà văn đã lơi lỏng trong quản lý kế hoạch đề tài, giao phó hoàn toàn việc xuất bản sách các đối tác. Đến nay, cả hai cuốn sách trên cùng sóng đôi, đàng hoàng xuất hiện trên thị trường, tại các nhà sách mà nhà xuất bản cũng không hề hay biết.
Bạn,
Phóng viên SGGP dẫn lời 1 nữ quản thủ thư viện của một trường đại học cho biết, thư viện của trường này mua sách bằng ngân sách công. Người duyệt kinh phí mua sách chỉ đọc qua danh mục sách để chọn mua chứ không thể biết nội dung bị trùng lặp, vừa qua nữ quản thủ thư viện này đã mua một số sách văn học dịch và đã bị trùng lặp rất nhiều.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trời hành cơn lụt mỗi năm… bây giờ mưa lụt kéo tới hoài, mới lạ…
Quốc doanh có nhiều dự án đầu tư ra nước ngoài, nhiều dự án có lời đã giảm và các dự án lỗ lại tăng…
Câu chuyện ô nhiễm môi trường càng lúc càng bi thảm… không chỉ thiên nhiên làm cho đời sống gian nan hơn, ngay chính con người cũng làm thêm tệ hại.
Thành Cổ Loa bây giờ còn gì? Vẫn còn đứng vững sau hơn hai ngàn năm? Thực ra là điêu tàn, những vẫn còn đủ để kinh doanh du lịch.
Có ai hài lòng với chất lượng không khí ở hai thành phố lớn không? Có, và có rất ít.
Trong khi đội tuyển Việt Nam thắng đội Indonesia với tỷ số cách biệt, một tin buồn cho ngành du lịch y tế Việt Nam là một Việt Kiều về Sài Gòn căng da mặt và chết cũng vì ca giải phẫu của bệnh viện thẩm mỹ…
Cổ vật rồi cứ chắp cánh bay xa… vĩnh viễn xóa đi những quá khứ văn hóa.
Việt Nam đang có bao nhiêu người mù chữ? Câu trả lời theo thống kê là khoảng một triệu rưỡi người mù chữ.
Cứ vào ngày 11 tháng 10 hàng năm, thế giới lại đón Ngày Quốc Tế Trẻ Em Gái (International Day of the Girl Child), còn gọi là Ngày Trẻ Em Gái (Day of Girls) – một ngày để gây ý thức về các vấn đề mà 1.1 tỷ bé gái trên thế giới phải đối diện, và cũng là ngày để tăng thượng quyền trẻ em, đặc biệt là quyền trẻ em gái.
Nhiều doanh nghiệp Việt Nam vẫn tránh né bảo hiểm xã hội…


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.