Hôm nay,  

Thống Nhất Phật Giáo?

03/07/200700:00:00(Xem: 4143)

Thống nhất Phật Giáo" Thực sự, đó sẽ là niềm vui rất là lớn đối với tất cả các Phật Tử. Nhưng tình hình có vẻ không dễ tí nào. Chia rẽ nguyên khởi là do hoàn cảnh đất nứơc chia đôi, rồi tới chính phủ Cộng Sản sau 1975 với chính sách độc tài toàn trị đòi hỏi kiểm soát toàn bộ mọi sinh hoạt. Và rồi bây giờ, Hòa Thượng Thích Quảng Độ nêu lên 4 điểm để thống nhất Phật Giáo tại Việt Nam. Có thể làm được không"

Thực sự, đứng về mặt giáo nghĩa, không thể nào có sự chia rẽ giữa những người cùng là con Phật. Bởi vì khi đã cùng công nhận giáo nghĩa Tam Pháp Ấn (Khổ, Vô Thường, Vô Ngã) hay theo một lý giải khác từ Phật Giáo Tây Tạng là Tứ Pháp Ấn (Khổ, Không, Vô Thường, Vô Ngã) thì mọi phân biệt chỉ là chuyện phụ, và do hoàn cảnh lịch sử, hay địa lý, hay do các khác biệt xã hội và phương pháp tu hành.

Cho nên, dù có dị biệt giữa các tông phái Theravada, Thiền Tông, Tịnh Độ, Mật Tông, Phật Giáo Tây Tạng... nhưng pháp tu đều quy về một mối đơn giản là: làm lành, lánh dữ, và an tâm. Tuy đơn giản nhưng cực kỳ khó thực hiện. Tất cả dị biệt chỉ là phương tiện.

Di biệt lịch sử và điạ lý không ngăn chia được Phật Giáo Việt Nam. Bản dịch và chú giải Kinh Lăng Nghiêm của ngài Tâm Minh Lê Đình Thám, người ngồi tại Chùa Quán Sứ, Hà Nội suốt từ thời đất nứơc chia đôi cho tới khi từ trần, vẫn được  trân trọng và sau này dùng làm giaó trình để học. Bởi vì cũng giaó nghĩa đó, không khác nhau.

Nhưng khi chính trị thò tay vào thì mọi chuyện mới khác. Đó là khi hai miền thống nhất, nhà nước CSVN nhìn thấy nếu kết hợp các giaó hội Phật Giáo, thì chính phủ sẽ  không kiểm soát nổi Phật Giáo. Vì đơn giản, các nhà sư xuất sắc nhất , và là cột trụ nhất hầu hết đều là sản phẩm văn hóa Miền Nam. Thậm chí, sách nghiên cứu về Phật Giáo do các sư Miền Nam viết ra, riêng của Đại Học Vạn Hạnh, cũng đủ hớp hồn các học giả về Phật Giaó từ Miền Bắc.

Ráng mà nhớ, thì tôi không hình dung có tác phẩm về Phật Học nào gọi là khả dĩ ở Miền Bắc. Tất cả đều dồn năng lực cho cuộc chiến. Tất cả đều nướng cho tham vọng “phất ngọn cờ đầu của ba dòng thác cách mạng, xông tới kiên cường ở hai mặt trận giaỉ phóng dân tộc và xây dựng xã hội chủ nghĩa,” để rồi ba thập niên sau nhà nứơc CSVN phaỉ động viên tới 1 tiểu đoàn “ngoaị cảm” để vẽ bùa vuốt ve lòng dân. Thực sự, ráng mà nhớ, thì tôi chỉ nhớ được mỗi cuốn dịch và chú giải Kinh Lăng Nghiêm của ngài Tâm Minh Lê Đình Thám là đánh tôn kính, nhưng thấy rõ là các sư Miền Bắc không trân trọng ngài Tâm Minh bao nhiêu.

Có lẽ lý do chính, vì ngài Tâm Minh chỉ đơn giản sống lặng lẽ ở một góc chùa.

Thực tế nữa, khi hai miền Nam, Bắc thống nhất, nếu lập giaó hội thống nhất hai miền, thì các sư Miền Bắc sẽ không nắm quyền lãnh đạo giaó hội được, vì trình độ học Phật hầu hết đều không bằng các sư Miền Nam. Thậm chí, về giới luật hiểu biết cũng khả nghi. Đau lòng mà nói lên sự thực như thế.

Như thế, nếu thống nhất giaó hội lúc đó, thì làm sao sư Miền Nam tâm phục và khẩu phục các sư Miền Bắc" Thêm nữa, một vài nhà sư đang ở Côn Đảo về, được nhà nứơc CSVN tìm cách đưa lên, nhưng làm sao mà họ có trình độ qua nổi các ngọn núi Thaí Sơn của Phật Học Miền Nam"

Thế nên, nhà nứơc CSVN phải đánh phá các giáo hội  Miền Nam cho tan tác, phải bắt bỏ tù hàng loạt, trong khi dàn dựng các nhà sư tin cậy, chịu nhẫn nhịn để gìn giữ chùa, tìm phương tiện hoằng pháp.... ra làm giaó hội thân nhà nước.

Bây giờ thì qua hơn ba thập niên, nhiều thế hệ sư ni trẻ đang lên, gánh vác các công việc Phật sự ở cả hai miền. Chỉ còn vài nơi đang có vấn đề về tư cách nhà sư, thường lại là các nhà sư liên hệ thế lực chính trị của nhà nứơc. Thí dụ, như chuyện ở Đồng Tháp, là do sư dựa vào Tỉnh Uỷ mà hỏng.

Nhưng nếu Phật Giaó không thống nhất được, thì sẽ rất khó cho sự phát triển của Phật Giáo trước tình hình toàn cầu hóa, và trước áp lực thế tục hóa ngaỳ càng mạnh ở quê nhà.

Thêm nữa, không thống nhất giaó hội, sẽ thấy rất nhiều nguồn lực tản mác, đặc biệt không tập trung nổi sức mạnh hải ngoại, nơi hầu hết ủng hộ giáo hội mà hai Hòa Thượng Huyền Quang và Hòa Thượng Quảng Độ gánh vác.

Bản tin Phòng Thông Tin Phật Giáo 2-7-2007 ghi nhận rằng hôm thứ hai 2.7.2007, ông Kjell Storlkken Đại sứ Na Uy tại Hà Nội và ông Fredrik Steen, Bí thư thứ nhất Đại sứ quán Na Uy đặc trách Chính trị và Kinh tế, đến vấn an Đại lão Hòa thượng Thích Quảng Độ, Viện trưởng Viện Hóa Đạo, Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, tại Thanh Minh Thiền viện ở Saigon.

Cuộc thăm viếng và trao đổi xẩy ra trong vòng một tiếng rưởi đồng hồ, từ 9 giờ sáng đến 10 giờ 30. Sau đó qua điện đàm, Hòa thượng đã cho ông Võ Văn Ái biết nội dung cuộc gặp gỡ và trao đổi. Đặc biệt là, trích:

“Hòa thượng Thích Quảng Độ tuyên bố lập trường thống nhất Phật giáo Việt Nam của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất như sau:

"Giáo hội chúng tôi luôn chủ trương hòa hợp trên cơ sở bình đẳng và đồng đẳng. Không chấp nhận chính trị hóa tôn giáo. Bốn điều kiện cơ bản và bất khả phân để thống nhất Phật giáo Việt Nam là:

"Thứ nhất, CHXHCNVN phải phục hồi quyền sinh hoạt pháp lý của Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất;

"Thứ hai, hoàn trả Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất tất cả các cơ sở chùa viện, văn hóa, giáo dục, từ thiện mà Nhà nước chiếm dụng sau năm 1975. Bước đầu, hoàn trả ngay cho Giáo hội hai cơ sở chính yếu là Việt Nam Quốc tự và Trung tâm Văn hóa Quảng Đức để Giáo hội có cơ ngơi đặt trụ sở cho Viện Tăng thống và Viện Hóa Đạo ;

"Thứ ba, đưa Giáo hội Phật giáo Việt Nam do Đảng và Nhà nước thiết lập năm 1981 ra khỏi Mặt trận Tổ quốc ; và

"Thứ tư, làm sáng tỏ cái chết của Cố Hòa thượng Thích Thiện Minh năm 1978".” (hết trích)

Chúng ta sẽ thấy cực kỳ khó để được thỏa mãn đầy đủ 4 điểm này. Nhưng đồng thời, CSVN cũng phải thấy là Hà Nội đang bị nhiều áp lực, đặc biệt là luật pháp Mỹ không cho phép chính phủ Mỹ quan hệ bình thường với một chế độ áp bức tôn giáo như CSVN.  Trong  lá thư đề ngày 21-6-2007, gửi TT Bush , nhóm 10 dân biểu Mỹ -- Zoe Lofgren, Frank R. Wolf, Loretta Sanchez, Joseph R. Pitts, Robert B. Aderholt, Dan Burton, Luis V. Gutierrez, Thaddeus G. McCotter, Janice D. Schakowsky, Christopher H. Smith -- đã viết, trích:

“...yêu cầu ngài ghi Việt Nam lại vào danh sách “các nước cần đặc biệt quan tâm” (CPC) theo đạo luật Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế 1998. Hành động này  là một thông điệp ngoại giao thích đáng rằng mối quan hệ Mỹ-Việt đang bị tổn thương bởi những hành động bắt bớ, hạn chế, vi phạm nhân quyền và hạn chế  tự do tôn giáo của những nhà vận động cho dân chủ...” (hết trích)

Nhà nứơc CSVN cần hiểu rằng quyền hạn của qúôc hội Mỹ không phaỉ để ngồi gật như quốc hội CSVN, và cần hiểu rằng luật Mỹ về quy chế CPC cũng không phaỉ thứ luật CSVN muốn bóp méo hay giaỉ thích sao cũng được.

Hãy nhớ rằng, mỗi một vi phạm đối với các nguyên tắc nhân quyền LHQ đều sẽ tự làm hại cho dân cả nứơc. CSVN không có quyền nói rằng mỗi nứơc có luật riêng, có cách hiểu về nhân quyền riêng.

Đơn giản, nhân quyền có tính phổ quát, và Công Ước Nhân Quyền LHQ đã  được Hà Nội ký vào, thì mọi sự tráo trở đều sẽ hại dây chuyền cho toàn dân thôi. Cần nhớ rằng VN đã bị vào danh sách CPC, và đã gỡ  ra hết sức vất vả.

Riêng về trường hợp Việt Nam, nếu chính phủ CSVN thật tâm muốn hòa giải với toàn dân, thì hãy đón nhận cơ hội do Hòa Thượng Quảng Độ đưa ra. Đây là cơ hội vàng.

Nhà nứơc cần nói chuyện với Hòa Thượng Quảng Độ, bởi vì trong 4 điều đều có thể  nói chuyện được, qua các vị sư lớn trong hai Giáo Hội Phật Giáo hiện nay, một giaó hội hợp pháp, và một giaó hội bất hợp pháp.

Nhu cầu nói chuyện là cần thiết. Và nhà nứơc có thể xoa tay mà nói, “Đó là chuyện của các sư, còn nhà nứớc không muốn can thiệp.” Thực sự, các vị sư trong giaó hội nhà nứớc không dám tự ý làm gì cả. Và thậm chí, hầu hết đều không muốn làm gì nổi bật, vì tỏ lộ tài năng sẽ chỉ mang họa lớn trong một chế độ toàn trị như thế.

Nhất là khi chính phủ CSVN vừa loan báo kế hoạch vài năm tới sẽ đào tạo 22,000 cán bộ trình độ cử nhân để làm việc cho Ban Tôn Giáo. Tại sao không đaò tạo 22,000 bác sĩ hay kỹ sư, mà lại buộc các sinh viên mới rời trường đại học phaỉ đi theo dõi các sư ni, các bác, các chú, các anh chị cư sĩ của mình"

Haỹ nói chuyện trứơc hết. Xin nhà nứớc hãy làm như thế.

Điều đơn giản nhất là nói chuyện với các nhà sư đang bị quản thúc mà còn không chịu làm, thì làm sao mà lại đòi nói chuyện với Việt Kiều như ông Nguyễn Minh Triết đã nói.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.