Hôm nay,  

Lá Phiếu Bin Laden

30/10/200400:00:00(Xem: 5317)
Muốn tái diễn thành tích tại Madrid, vài ngày trước cuộc bầu cử Hoa Kỳ, Osama bin Laden lại tung ra lời hăm dọa, nhưng....
Đài truyền hình Al Jazeera tại xứ Qatar đã công bố băng hình 19 phút của Osama bin Laden, được truyền hình Mỹ lập tức loan truyền suốt hôm qua, bốn ngày trước cuộc bầu cử Hoa Kỳ.
Sau đây là những điều đáng chú ý ở tài liệu này.
Osama bin Laden còn sống, vẫn làm chủ nghệ thuật mở màn đúng lúc khi muốn tác động vào cuộc bầu cử Hoa Kỳ. Từ tháng 12 năm 2001, đây là lần đầu tiên mà bin Laden xuất hiện trước ống kính. Trước đó, trùm khủng bố chỉ nói qua băng ghi âm. Vì trong băng hình có nói đến Kerry, bin Laden có thể đã thu băng sớm nhất vào tháng Hai, khi Kerry coi như nắm chắc hy vọng thụ ủy liên danh Dân chủ. Thu xong, khi nào cho công bố là chuyện khác.
Ngày 11 tháng Ba năm nay, al Qaeda đã tấn công xe điện tại Madrid, ba ngày trước bầu cử, với kết quả là Thủ tướng Jose Maria Aznar thất cử, đảng đối lập và chủ hoà quyết định rút quân Tây Ban Nha khỏi Iraq. Một tháng sau, ngày 15 tháng Tư, bin Laden lên tiếng qua băng ghi âm, đề nghị hưu chiến với Âu châu, nhưng không ai rõ là bin Laden thực ra còn sống hay không, người ta chỉ chú ý đến nội dung chính trị hơn là bạo lực của thông điệp.
Trong băng hình công bố hôm qua, bin Laden dùng ngôn ngữ “đời thường”, dễ hiểu cho dân Mỹ, thay vì nói loại huê dạng uyên áo và mơ hồ như trong các lần trước: bên sau lời hăm dọa, trùm khủng bố nhắm vào mục tiêu chính trị, một chiều hướng đã được thấy từ cả năm nay. Nội dung thông điệp: nếu dân Mỹ muốn khỏi bị tấn công, phải thay đổi chánh sách. Hàm ý bên dưới: người đối thoại chính đáng là Osama bin Laden.
Trong băng hình, bin Laden đồng hóa Tổng thống Bush với các lãnh tụ Hồi giáo khác: sẽ không bảo vệ xứ sở được đâu. Kế tiếp, Kerry hay Bush là tổng thống cũng vậy. Bin Laden chỉ nhắc tới Kerry có một lần, nhưng gay gắt đả kích Bush là chậm lụt và không bảo vệ được Hoa Kỳ trong vụ 9-11 và mặc nhiên giúp cho Kerry về lý luận, nhưng một cách rất gián tiếp mà thôi.

Các nhà bình luận muốn tìm hiểu xem giữa Kerry và Bush, bin Laden chọn ai là đối thủ, tức là bỏ phiếu cho ai. Vấn đề có khi lại ly kỳ hơn vậy.
Chúng ta không quên băng ghi âm do Abu Musab al-Zarqawi mới phổ biến từ Iraq. Trong băng ghi âm, al-Zarqawi khẳng định sự phục tòng của lực lượng Tawhid & Jihad (Nhất thần và Thánh chiến) với al Qaeda. Khi đó, vụ tấn công al-Fallujah đang khởi sự và al-Zarqawi có thể đuối sức và cầu cứu. Trong hoàn cảnh đó, người ta phải ngạc nhiên khi Osama bin Laden hoàn toàn không nói gì về những vụ nổi dậy hay giao tranh tại Iraq, càng không nói gì đến al-Zarqawi. Lý do vì sao"
Vì bin Lan coi al-Zarqawi là cấp dưới, không đáng kể" Khó tin lắm, nếu ta thấy khả năng hành động và tránh đòn của nhân vật này.
Vì bin Laden coi al-Zarqawi là một đối thủ tương lai, có thể nhờ chiến công tại Iraq mà lên lãnh đạo al-Qaeda" Có thể lắm. Như vậy, phong trào khủng bố có khi sẽ rối loạn vì có quá nhiều đầu, các nhóm khủng bố tự phát không còn biết nghe ai nữa.
Vì bin Laden thu hình từ đã lâu, khi tình hình Iraq còn sôi động trong vùng cư ngụ của dân Shiite" Cũng có thể lắm.
Kết luận sơ khởi của biến cố nóng hổi này có thể làm độc giả thất vọng:
Al Qaeda không thể mở cuộc tấn công quy mô như dự tính để tác động vào cuộc bầu cử. Tối đa thì đưa ra hình ảnh của lãnh tụ Osama bin Laden để khích lệ tinh thần của các lực lượng khủng bố phân tán, đang phân vân chưa rõ cái lẽ thắng bại của Thánh Chiến. Truyền thông và dư luận làm nốt phần vụ còn lại là cho cuốn băng hình này một ý nghĩa cực kỳ quan trọng. Hậu quả là cả hai liên danh tranh cử đều thấy là mình có lý, nhưng làm dân Mỹ nổi giận.
Osama bin Laden tính bỏ phiếu cho chính mình, kết quả có khi lại khác.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.