Hôm nay,  

Pháp Luật Phổ Thông

06/05/200800:00:00(Xem: 3811)

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc [email protected]]

*

Hỏi (Bà Nguyễn T.B.Y): Con tôi bị cáo buộc về tội ăn cắp mobile phone và computer của bạn cháu. Cháu đã ra tòa một lần nhưng không chịu nhận tội. Hiện cháu đang được tại ngọai chờ ngày xét xử.
Cháu cho biết là bạn cháu, vì kẹt tiền, có nhờ cháu đi bán dùm chiếc máy computer xách tay và một điện thọai di động còn mới. Vì đã gởi cháu 2 ngày mà cháu vẫn chưa bán được nên sau đó bạn cháu yêu cầu cháu mang trả lại, nhưng cháu đã không chịu mang trả lại cho bạn mà lại mang bán với giá rẽ. Sau đó đã tiêu xài hết tiền mà không chịu trả lại cho bạn của cháu.
Bạn cháu đến cớ cảnh sát, thế là cháu đã bị bắt và bị cáo buộc về tội ăn cắp. Cháu năm nay 21 tuổi, còn đi học. Đây là lần đầu tiên cháu gặp rắc rối về pháp luật.
Xin LS cho biết với tình tiết vừa nêu liệu con tôi có bị tòa kết tội hay không" Nếu bị tội thì hình phạt có nặng lắm không"

*

Trả lời: Điều 117 “Đạo Luật Hình Sự” (the Crimes Act 1900) quy định rằng: “Bất cứ ai phạm tội ăn trộm, hoặc bất cứ trọng tội nào theo Đạo luật này bị trừng phạt như là tội trộm, sẽ bị tù 5 năm” (Whosoever commits larceny, or any indictable offence by this Act made punishable like larceny, shall be liable to imprisonment for five years).
Trong vụ Rickard v R [2007] NSWCCA 238, bị cáo và cô Talbot quen biết và có quan hệ luyến ái với nhau vào khỏang tháng 2 năm 2003. Sự quan hệ đó đã gặp những khó khăn ngay từ lúc khởi đầu. “Vào khỏang tháng 8.2003 bị cáo và cô Talbot chỉ thỉnh thỏang gặp nhau. Suốt trong thời gian quan hệ quen biết này cô Talbot đã trình báo cho cảnh sát về những vụ bạo hành trong gia đình” (By August 2003 the accused and Ms Talbot were only see each other on casual basis. During the period of the relationship Ms Talbot had reported domestic violence incidents to the police).
“Vào ngày 28.10.2003 sau khi họ đi uống rựơu tại Redfern bị cáo cùng Cô Talbot đã về nhà của bị cáo. Do những hành vi của bị cáo vào dịp đó, cảnh sát đã được gọi đến và bị cáo bị bắt và bị cáo buộc một số tội” (On 28 October 2003 the accused and Ms Talbot attended his premises after they had been out drinking in Redfern. As a result of the accused’s conduct on this occasion, police were called and the accused was arrested and charged with a number of offences).
Vào ngày 2.7.2004 bị cáo bị kết tội và đã bị tòa tuyên án về những tội trạng đó.
Sau đó Cô Talbot đã có quan hệ với ông Boyd. Sau khi đi uống rượi đến khuya với bạn bè, vào sáng sớm ngày 5.3.2006 Cô Talbot và Ông Boyd đã về nhà của cô ta. Cô Talbot để ý thấy là điện của nhà cô ta đã bị bật tắt sau khi cô ta đi vào cửa lớn và bật đèn phía trong lên. Cô ta xem lại hộp điện phía ngòai thì thấy rằng cái “switch” (đồ ngắt điện) đã bị bật tắt.
“Khi trở lại vào nhà, Ông Boyd đã để chiếc áo khóac bằng da xuống ghế xa long ở phòng phía trước và nói với Cô Talbot rằng ông ta đi ra ngòai mua thuốc lá. Khi ông ta rời khỏi nhà, Cô Talbot đóng các cửa lớn lại. Tuy nhiên, Cô Talbot không khóa cửa chính hoặc cửa chấn ruồi để Ông Boyd có thể vào khi ông ta trở về” (Upon re-entering the house, Mr Boyd put his leather jacket down on a lounge chair in the front room and told Ms Talbot he was going out to buy a cigarettes. As he left the premises, Ms Talbot closed the doors. However, she did not lock the main door or the screen door so that Mr Boyd could get back in when he returned).


“Khỏang 10 phút sau, Cô Talbot nghe tiếng các con chó của cô sủa cái gì đó ở trong căn phòng trước. Cô ta đi vào phòng trước thì thấy bị cáo. Lập tức cô ta nói với bị cáo, ‘Đ.M ra khỏi nhà tôi’. Bị cáo nói ‘Ai ở đây vậy"’ Cô Talbot lập lại ‘Đ.M ra khỏi nhà tôi’. Bị cáo bèn đi ngang qua Cô Talbot trong hành lang và đi ra phía sau của căn nhà nhìn vào các căn phòng khác. Trong lúc đó cô Talbot tiếp tục bảo bị cáo rời khỏi nhà của cô ta” (About 10 minutes later, Ms Talbot heard her dogs karking at something in the front room. She walked into the front room to find the accused. Ms Talbot immediately said to the applicant “Get the fuck out of my house”. the accused the walked pass Ms Talbot in the hallway and out to the back section of the house looking through the different rooms. Ms Talbot was continually telling the accused to leave her house during this time).
“Bị cáo bèn đi trở lại vào căn phòng phía trước và nói ‘Áo khóac này của ai vậy"’ Cô Talbot trả lời ‘không phải là chuyện của ông’. Bị cáo bèn lấy chiếc áo khóac ở ghế phòng khách và đi ra khỏi cửa. Cô Talbot đóng và khóa cửa lại sau khi bị cáo bỏ đi” (The accused then walked back into the front room and said ‘whose jacket is this"’ Ms Talbot replied ‘None of your business’. The accused then picked up the jacket from the lounge chair and walked out the front door. Ms Talbot shut and locked the door after he left).
Cô Talbot bèn gọi điện thọai cho cảnh sat. Ông Boyd về lại nhà. Vào lúc đó Cô Talbot còn nói điện thọai. Sau đó cảnh sát đã đến và đưa Cô Talbot cùng Ông Boyd đến trạm cảnh sát Redfern để họ đưa ra lời khai. Trong lúc cảnh sát lấy lời khai, bị cáo gọi điện thọai di động của Cô Talbot.
Sau đó cảnh sát đã đến nhà của bị cáo, nhưng không ai mở cửa nên không có sự bắt bớ nào cả. Ngày hôm sau, 6.3.2006 bị cáo tự động đến trạm cảnh sát. Bị cáo bị bắt và bị cáo buộc “tội cố ý gây cho Cô Talbot lo sợ làm tổn hại về tâm thần” (intent to cause Ms Talbot to fear mental harm) và tội ăn cắp chiếc áo khóac bằng da của Ông Boyd. Bị cáo nhận tội.
“Bản trường trình trước khi tuyên án” (Pre-Sentence Report) cho thấy là bị cáo đã sắp xếp để gặp Cô Talbot nhưng cô ta không đến và cũng không chịu báo cho bị cáo biết. Vì thế, bị cáo đã lại nhà của Cô Talbot.
Tòa đã xử bị cáo 2 năm tù về tội thứ nhất, và buộc bị cáo phải thụ hình tối thiểu là 18 tháng. Riêng tội trộm chiếc áo da tòa xử bị cáo 6 tháng tù ở và được thụ hình cùng lúc với bản án thuộc tội thứ nhất.
Bị cáo bèn kháng án vì lý do (1) vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm khi cho rằng bị cáo đã nói dối về việc đến nhà Cô Talbot vì lo cho sự an tòan của cô ta; (2) tòa đã sai lầm khi không chịu lưu tâm về điều kiện tâm thần của bị cáo; (3) vị thẩm phán tọa xử không chịu lưu tâm về những điểm quan trọng để xem xét liệu bị cáo có thể tái phạm hay không hầu đưa ra bản án thích đáng.
Tòa Kháng Án Hình Sự cho rằng mặc dầu bị cáo nhận tội nhưng bị cáo không biểu lộ cho tòa thấy được sự hối lỗi của bị cáo. Cuối cùng Tòa đã giữ nguyên phán quyết 2 năm tù ở của “Tòa Án Vùng” (District Court) liên hệ đến “tội cố ý gây cho Cô Talbot lo sợ làm tổn hại về tâm thần” (intent to cause Ms Talbot to fear mental harm), tuy thế Tòa đã tha cho bị cáo về tội ăn cắp chiếc áo khóac bằng da.
Dựa vào luật pháp cũng như phán quyết vừa trưng dẫn bà có thể thấy được rằng tội trộm là một tội hình sự nghiêm trọng và hình phạt tối đa dành cho tội này là 5 năm tù ở. Tuy nhiên, thời gian thụ hình dài hay ngắn tùy từng trường hợp, và còn tùy thuộc vào nhiều yếu tố khác chẳng hạn như: tuổi tác, tiền án, hoặc tình huống mà trong đó tội phạm đã xảy ra.
Riêng trường hợp của cháu, nếu những lời bà kể trong thư là đúng với sự thật, thì tòa khó có thể kết buộc cháu vào tội trộm được vì người bạn của cháu đã đồng ý giao máy cho cháu đi bán, vì thế các yếu tố cấu thành tội trộm không thể hội đủ.
Nếu bà còn thắc mắc xin điện thoại cho chúng tôi để được giải đáp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.