Hôm nay,  

Pháp Luật Phổ Thông

20/05/200800:00:00(Xem: 3037)

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc [email protected]]

Hỏi (Ông Lâm T.N.): Con tôi học xong trung học và đang theo học nghề thợ máy. Cách đây chừng 2 tuần lễ cháu đã đi dự sinh nhật. Cháu cho biết là sau khi dự tiệc tại nhà của người bạn, cháu cùng một số bạn bè kéo nhau ra Pub uống bia.
Gần đến khuya thì các cháu cũng đã uống khá nhiều, định đi về thì bạn cháu vì sơ ý đã làm rớt ly bia lên bàn làm bia văng tung tóe lên mặt của 2 thanh niên khác. Hai thanh niên này gây hấn và bạn cháu đã bỏ ra ngòai Pub. Hai người này đi theo thế là vụ ẫu đả xãy ra.
Bốn người bạn cháu đã đáng lộn với 2 thanh niên nọ, riêng cháu chỉ vào để ngăn can. Sau đó một người bạn cháu đã tịch thu 2 điện thọai của họ và bỏ đi.
Họ đã cớ cảnh sát và các cháu đã bị bắt ngay tại nhà của bạn cháu. Sau khi chất vấn cháu và các bạn đã bị cáo buộc về tội đồng lõa cướp.
Xin LS cho biết liệu cháu có bị tòa kết tội hay không" Cho cho biết là cháu không hề hay biết về hành động tịch thu điện thọai mà bạn cháu đã làm. Nếu bị kết tội thì hình phạt sẽ như thế nào" Đây là lần đầu tiên cháu gặp rắc rối với pháp luật.

*

Trả lời: Điều 97(1) của “Đạo Luật Hình Sự” (Crimes Act 1900) quy định rằng: “Bất cứ ai, trang bị với vũ khí, hoặc khí cụ tấn công, hoặc đồng lõa với người khác để cướp hoặc hành hung bất cứ người nào . . . sẽ bị tù 20 năm” (Whosoever, being armed with an offensive weapon, or instrument, or being in company with another person, robs, or assaults with intent to rob, any person. . . shall be liable to imprisonment for twenty years).
Trong vụ Suttle v R [2007] NSWCCA 264, sự kiện có thể được tóm lược như sau: Vào khỏang 5 giờ chiều ngày Thứ Ba 24.5.2005 “nạn nhân, cô Cervonaro, là hành khách trên chuyến xe lửa đến Trạm Mount Druitt. Cô ta ngồi trong toa xe gần cửa và đang nói chuyện bằng điện thọai di động” (the victim, Ms Cervonaro, was a passenger on a train approaching Mount Druitt Railway Station. She was sitting in a carriage near the door and talking on her mobile phone).
“Nạn nhân để ý 2 người đàn bà đứng dọc theo lối đi giữa 2 dãy ghế ngay gần cô ta và chấn lối ra từ chỗ cô ta ngồi. Một người là bị cáo, người kia là đồng bị cáo” (The victim noticed two women standing standing in the aisle directly next to her and blocking the exit from her seat. One of them was the accused, the other was the co-accused).
“Hai người đàn bà đang nhìn nạn nhân và cô ta đã nhìn lại họ chờ họ nói một điều gì đó. Ngay lúc đó, bị cáo đã đấm vào mặt nạn nhân bằng nắm tay của bà ta. Rồi nạn nhân thấy đồng bị cáo cũng đấm vào mặt của cô ta” (The two women were looking at the victim and she returned their gaze waiting for them to say something. Whereupon, the accused punched the victim in the face with her fist. The victim then saw the co-accused also punched her to her face).
“Nạn nhân xoay người để bảo vệ đầu của cô và cảm thấy có thêm 8 đến 10 cú đấm vào mặt và trên đỉnh đầu của cô. Vào lúc đó, nạn nhân cảm thấy chiếc điện thọai di động của cô bị giựt khỏi tay của cô và cô ta đã để ý là bị cáo đã lấy điện thọai. Tóc của nạn nhân đã bị kéo rất mạnh [cô ta cảm thấy giống như tóc của cô bị kéo bứt ra] và rồi cô ta bị kéo lê trên sàn giữa 2 dãy ghế. Nạn nhân đã thấy bị cáo bỏ đi xa hơn dọc theo lối đi giữa 2 dãy ghế của toa xe” (The victim rolled up her body and sought to protect her head and felt a further 8 to 10 punches to her face and the top of her head. At that point, the vitim felt her mobile phone being taken out of her hand and she noticed that the accused had the phone in her possession. The victim’s hair was pulled really hard [she felt like her hair was being pulled out] and she was then dragged onto the floor of the aisle. The victim saw the accused walking away further up the aisle of the carriage).


“Rồi đồng bị cáo đã đá nạn nhân chừng 3 lần vào đầu gối và lưng của cô ta. Đồng bị cáo chụp lấy xách tay của nạn nhân và cố giựt xách tay. Nạn nhân, vẫn nắm chặt xách tay của cô, bị đồng bị cáo kéo lê xuống lối đi giữa 2 dãy ghế” (The co-accused then kicked the victim about 3 times to her knee and to her back. The co-accused grabbed the victim’s handbag and tried to take the handbag from her. The victim, still holding on to her handbag, was dragged down the aisle by the co-accused).
“Nạn nhân la lên và cuối cùng 3 người nam hành khách đến trợ giúp cô ta bằng cách kéo đồng bị cáo ra khỏi nạn nhân. Đồng bị cáo bỏ chạy. Một trong những nam hành khách dùng điện thọai di động gọi điện thọai cho cảnh sát rồi nhân viên an ninh trên xe lửa đến và hỏi chuyện nạn nhân ngay sau đó. Nạn nhân được đưa đến toa của nhân viên an ninh cho đến lúc xe lửa đến trạm Blacktown” (The victim cried out and eventually three male passengers came to her assistance by pulling the co-accused off the victim. The co-accused ran off. One of the male passengers telephoned the police using his mobile phone and a train guard approached and spoke to the victim shortly thereafter. The victim was taken to the guard compartment until the train arrived at Blacktown Station).
“Nạn nhân đã bị tím bầm hai bên gò má, đầu gối phải, phía dưới lưng trái và bị đau ở mặt và trên đỉnh đầu của cô” (The victim suffered bruising to both of her cheeks, her right knee, left lower back and pain to her face and the top of her head).
Một trong những nam hành khách đến trợ giúp cho nạn nhân đã thấy bị cáo và đồng bị cáo trên xe lửa. Sau đó người này báo cho nhân viên an ninh trên xe lửa, 2 nhân viên của sở vận chuyển đã đến chỗ bị cáo. Cuối cùng bị cáo bị bắt và bị chất vấn nhưng không chịu trả lời. Rồi bị cáo bị bắt và bị cáo buộc về “tội đồng lõa cướp” (robbery in company).
Bản tường trình trước khi xử án cho thấy rằng bị cáo bị “chứng rối lọan tâm lý” (a spychiatric disorder). Bị cáo đã chữa trị chứng bệnh này từ lúc 9 tuổi, và đã được nhập viện để chữa trị về chứng bệnh này khỏang 10 đến 12 lần trong 6 năm qua.
Tòa đã tuyên án bị cáo 2 năm 6 tháng tù, và buộc bị cáo phải thụ hình tối thiểu là 1 năm 3 tháng. Bị cáo bèn kháng án vì cho rằng bản án không thích đáng, hơn nữa bị cáo bị bệnh tâm thần.
Về lý do bản án không thích đáng, Tòa Kháng án Hình Sự cho rằng trong vụ này nạn nhân đã bị hành hung. Sự hành hung không phải là một yếu tố cấu thành tội đồng lõa cướp, tuy nhiên, sự hành hung đã làm cho tội trạng trở nên gia trọng. Nếu tạm gác tình trạng tâm thần của bị cáo sang một bên thì bản án này không thể được xem là quá mức.
Riêng về tình trạng tâm thần, Tòa Kháng án Hình Sự cho rằng trong vụ này không có bằng chứng là bệnh tâm thần đã ảnh hưởng đến trách nhiệm hình sự của bị cáo. Cuối cùng Tòa đã giữ nguyên phán quyết của tòa án vùng.
Dựa vào luật pháp cũng như phán quyết vừa trưng dẫn ông có thể thấy được rằng tội trạng mà con của ông bị cáo buộc là một tội trạng hình sự nghiêm trọng vì hình phạt tối đa dành cho tội trạng này là 20 năm tù.
Tuy nhiên, việc bị tuyên án nặng hay nhẹ, nếu bị kết tội, còn thuộc vào nhiều yếu tố chẳng hạn như tuổi tác, tiền án cùng nhiều yếu tố khác.
Nếu con của ông ngay tình và hoàn toàn không hề hay biết về sự việc bạn của cháu đã lấy điện thọai của 2 thanh niên nọ, và nếu bạn của cháu thú nhận điều này trước tòa thì tội trạng đồng lõa cướp mà cháu bị cáo buộc khó có thể bị kết buộc.
Nếu ông còn thắc mắc xin điện thoại cho chúng tôi để được giải đáp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.