Hôm nay,  

Thể Thao

15/09/200800:00:00(Xem: 4021)
Sau khi kết thúc Thế Vận Hội Bắc Kinh 2008, Thế Vận Hội Dành Cho Người Khuyết Tật (Paralympic) Lần Thứ 13 đã được chính thức bắt đầu bằng buổi lễ khai mạc từ lúc 8 giờ tối ngày 6/9 tại vận động trường Thể Thao Quốc Gia Bắc Kinh, tức sân “Tổ Chim” từng được đề cập nhiều lần trong thời gian diễn ra những cuộc tranh tài kỳ Thế Vận Hội vừa qua.

Khoảng 90.000 quan khách trên khán đài đã được chứng kiến một khung cảnh đầy màu sắc rực rỡ của các đợt pháo bông tưng bừng chào đón giờ phút khai mạc qua diễn văn chúc mừng của ông Lưu Kỳ, chủ tịch Ủy Ban Tổ Chức Thế Vận Bắc Kinh (BOCOG) và ông Philip Craven, chủ tịch Ủy Ban Paralympic Quốc Tế (IPC: International Paralympic Committee). Kế tiếp là lời tuyên bố khai mạc của ông Hồ Cẩm Đào, chủ tịch nước cộng sản Trung Hoa.

Với danh xưng chính thức khá dài bằng tiếng Hoa là “Đệ Thập Tam Giới Tàn Tật Áo Lâm Thất Khắc Vận Động Hội”, Paralympic Lần Thứ 13 quy tụ số lượng tuyển thủ đông đảo khoảng 4.200 người đến từ 148 quốc gia và các khu vực trên toàn thế giới. Đồng thời, Paralympic lần này cũng sử dụng chung khẩu hiệu với Thế Vận Hội Bắc Kinh vốn được BOCOG tuyển chọn từ ngày 26/6/2005 là “Đồng Nhất Thế Giới, Đồng Nhất Mộng Tưởng” (One World, One Dream). Và biểu tượng cho Paralympic Lần Thứ 13 này là chú bò mang tên “Phúc Ngưu Lạc Lạc” (Fu Niu Lele), nhằm đưa ra hình ảnh tượng trưng của giống bò là loại gia súc luôn siêng năng im lặng làm việc và mang đến hạnh phúc cho con người.

Những màn hoạt cảnh kèm theo âm điệu vui tươi nhịp nhàng của các thể điệu Folk Song cùng thể điệu Hoan Ca đã làm cho không khí trên sân trở nên nhẹ nhàng thanh thoát. Đặc biệt là ca khúc “Ode To Joy” nổi tiếng được trình diễn trong phần cuối thời điểm đếm từng giây phút đến giờ bắt đầu buổi lễ, đã làm nổi bật ý nghĩa sự đón chào trong tình yêu bác ái “mọi người đều là anh em”, vì đây là một tác phẩm thuộc thể loại “Ode” (tức một loại thi phú cổ điển được gọi là “tụng thi” hay “tụng phú” mang nội dung trữ tình) của nhà thơ kiêm sử học gia người Đức là Freidrich Schiller được thiên tài Beethoven phổ thành nhạc trong chương thứ Tư và cũng là chương cuối của đại danh tác lưu truyền hậu thế “Symphony No. 9”.
Phần diễn hành của các tuyển thủ được tiếp tục ngay sau nghi thức chào quốc kỳ và hát quốc ca nước chủ nhà. Tuy nhiên, đoàn tuyển thủ của Hy Lạp đã không tiến vào hội trường đúng như truyền thống của Olmpic, vì ban tổ chức quy định tên các quốc gia được phiên âm thành Hoa ngữ và căn cứ vào số nét thứ tự của chữ đầu tiên tên quốc gia để sắp xếp hàng ngũ trước sau. Do đó, đoàn tuyển thủ của Guinea được dẫn đầu và cuối cùng là đoàn tuyển thủ Trung Quốc.

Lồng trong chủ đề của bài hát “Flying With The Dream”, các màn hoạt cảnh cũng gây được ấn tượng mạnh mẽ nơi khán giả, nhất là màn vũ “Thiên Thủ Quan Ấm” do đoàn vũ thuật khuyết tật của Trung Quốc biểu diễn trông thật bay bướm, ngoạn mục. Ngay sau lời tuyên thệ do tuyển thủ Ngô Xuân Miêu đại diện tuyên đọc là phần đốt đuốc Paralympic được tuyển thủ ngồi xe lăm là Hậu Bân phụ trách khi anh được câu giây lơ lửng trên không để di chuyển đến đài lửa ở độ cao 60m trên nóc khán đài vận động trường và thắp sáng ngọn lửa kéo dài đến ngày 17/9. Hậu Bình là tuyển thủ xuất sắc của nước chủ nhà từng đoạt huy chương vàng 3 kỳ Paralympic liên tiếp về môn nhảy cao.

Sự góp mặt của nam danh ca kiêm tài tử màn bạc Hồng Kông Lưu Đức Hoa cùng nữ ca sĩ Hàn Hồng của Trung Quốc cùng song ca nhạc phẩm chủ đề của Paralympic Lần Thứ 13 là “Everyone Is No. 1” đã cùng những màn vũ sinh động sau đó khép lại buổi lễ khai mạc vào khoảng 11 giờ tối.

Đấu vật Nhật Bản (Sumo): Theo bản thông báo ngày 6/9 của Hiệp Hội Sumo Nhật Bản, qua cuộc kiểm tra tại cơ quan ý tế tư nhân cũng đã phát hiện kết quả dương tính chất cần sa từ mẫu nước tiểu của hai lực sĩ trong làng đấu vật xứ Phù Tang cùng xuất thân tại Cộng Hòa Nga là hai anh em Roho Yukio (28 tuổi) và Hakurozan Yuta (26 tuổi)

Roho Yukio tên thật là Soslan Felikosevich Boradzov cùng em trai là Hakurozan Yuta mang tên Batraz Felikosevich Boradodzov đều sinh trưởng tại nước Cộng Hòa Bắc Ossetia-Alania thuộc Liên Bang Cộng Hòa Nga và cả hai anh em đều đến Nhật Bản vào tháng 2 năm 2002, sau đó trở thành lực sĩ đấu vật chuyên nghiệp tại đây.

Liên quan đến sự kiện này,Tổng Thư Ký Hiệp Hội Sumo Nhật Bản là ông Kita No Shio (cựu lực sĩ đẳng cấp Yokozuna, tức vua làng vật) đã biện hộ rằng : “cần phải kiểm tra nước tiểu lại tại những cơ quan y tế khác”. Nhưng sau đó dã có nhiều áp lực buộc ông từ chức vì ông chính là nhà dìu dắt cho hai anh em lực sĩ Roho và Hakurozan.

Trước đó, vào ngày 4/9 Hiệp Hội Sumo Nhật Bản cũng đã tổ chức cuộc kiểm tra các lực sĩ và nhận được kết quả phản ứng dương tính của chất cần sa từ mẫu thử nghiệm của Roho và Hakurozan nhưng hai anh đều phủ nhận việc sử dụng chất này. Do đó, trong cuộc họp báo ngày 5/9 ông Kita No Shio cũng viện lẽ : “kết quả này có thể do phản ứng của các thành phần hóa chất trong thuốc giảm đau mà các lực sĩ thường dùng.Vì vậy, phải kiểm tra lại nhiều lần càng nhiều càng tốt. Hơn nữa ngay chính bản thân họ (Roho và Hakurozan) cũng cho biết là không hề sử dụng cần sa nên trong thời điểm này tôi không thể đưa ra kết luận nào khác”

Thế nhưng, qua các bằng chứng cụ thể rõ ràng, cuối cùng ông Kita No Shio cũng tuyên bố từ chức trong cuộc họp bất thường ngày 8/9 và hai tuyển thủ Roho cùng Hakurozan đều bị xóa tên trong làng vật Nhật Bản.

Quần vợt: Sau những biến chuyển thường thấy tại các giải Quần Vợt mang đẳng cấp “Grand Slam”, cục diện tương tranh của giải “US Open” cũng chỉ còn lại những tay vợt kỳ cựu thế giới tranh nhau chiếc cúp vô địch.

Về bộ môn đơn nữ, 2 chị em nhà Williams buộc phải “trong 2 chọn 1’’ khi họ đụng nhau tại vòng tứ kết với kết quả chiến thắng nghiêng về Serena. Và sau đó niềm hy vọng của nước chủ nhà cũng tiến vào trận chung kết để đụng độ cùng Jankovi của Serbia. Đây là một cuộc đối quyết hấp dẫn vì tính cách tương đồng tài nghệ giữa đôi bên nên trận đấu đã kéo dài hơn 2 tiếng đồng hồ với lợi thế sân nhà luôn dành cho Serena . Do đó, mặc dù bị gác trước 2-1 ở set đầu tiên nhưng Serena vẫn bám sát đối thủ và thường tung ra những cú quật mạo hiểm dâng lên sát lưới nên dành được tỷ số 6-4. Sang set thứ 2, tưởng đâu Jankovic sẽ tạo được thế quân bình khi chiếm thế thượng phong bằng tỷ số dẫn điểm 5-3 nhưng cuối cùng đã để Serena thắng ngược 7-5, đoạt cúp vô địch “US Open” lần thứ 3. Xét về mặt kỹ thuật và phong độ thì Jankovic vẫn có nhiều phần điêu luyện và sắc sảo hơn nhưng vì qua trận chung kết này cô đã phạm lỗi đánh hỏng banh khá nhiều ở những cú trả ngược về sân đối phương nên bỏ lỡ cơ hội đáng tiếc.

Trái lại, thành tích vô địch “US Open 2008” đã nâng kỷ lục chế ngự các giải Grand Slam của Serena lên 9 lần với đầy đủ danh hiệu đăng quang tại các vũ đài Wimbledon, Australia Open, Roland Garros (French Open). Ngoài ra, sau chiến tích này Serena còn được trở lại ngôi vị hạng Nhất theo ranking thế giới.

Trong khi đó ở bộ môn đơn nam, “tứ hùng quần vợt” gồm Nadal, Federer, Djokovic và Murray đã cùng xuất hiện ở vòng bán kết nên càng tạo thêm sức hấp dẫn cuồng nhiệt vì cả 2 cặp đấu Federer-Djokovic và Nadal-Murray đều là những trận đấu mang tính cách kinh điển để đời trong làng vợt quốc tế hiện này.

Lịch trình trận bán kết của Federer cùng Djokovic vào ngày thứ bảy 6/9 tuy đã tránh được cơn bão Hanna tràn vào New York nhưng cũng đủ sức tạo thành trận cuồng phong của Federer quét bay Djokovic ra khỏi vòng chiến bằng tỷ số 6-3, 5-7, 7-5, 6-2. Và tay vợt hạng Nhất của Anh Quốc là Andy Murray cũng oanh liệt không kèm khi hạ cao thủ đứng đầu thế giới Nadal sau khi đạt tỷ số chiến thắng xứng đáng 6-2, 7-6. 4-6, 6-4. Đây là lần đầu tiên Murray trực tiến vào trận chung kết của một giải đấu “Grand Slam” trong khi Federer thì chưa thua ai ngoài Nadal tại vũ đài Grand Slam !

Và trận chung kết giữa Federer cùng Murray bị hoãn lại vì lý do thời tiết càng làm giới hâm mộ thêm phần nôn nao chờ đợi với nhiều dự đoán sôi nổi.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bạn cứ thử tưởng tượng đi: Tác giả qua Mỹ lúc mới 11 tuổi, đã lớn lên và thành đạt trong ngành y khoa ở quê người, nhưng có lẽ vì ‘đam mê thơ văn từ nhỏ’ như tác giả tâm tình, nên năm 1986 cũng đã xuất bản tập thơ ’Khi Bóng Chiều Rơi’, và bây giờ là một Tuyển Tập Truyện Ngắn & Thơ đầy tính tự sự và cảm xúc bằng ngôn ngữ của lời ca dao Mẹ.
The Guardian trong này 21/10 đã đưa ra những hình ảnh đáng buồn cho quân đội Mỹ tại bắc Syria. Họ đã phải rút quân trong sự la ó phản đối, và người dân còn ném thức ăn vào đoàn quân xa khoảng 100 chiếc của Hoa Kỳ.
Thời gian gần đây, “văn hóa đọc” dường như đã trở thành một mỹ từ thường xuyên được nhắc đến với nhiều bài viết rất tha thiết, rất nhiệt tình cổ xúy chuyện đọc sách giấy, nhất là đối với thế hệ trẻ hiện nay.
WESTMMISTER (VB) – Nhà văn Nhã Ca, chủ nhiệm sáng lập của nhật báo Việt Báo đã được đại gia đình Việt Báo và bạn hữu xa gần chúc mừng đại thọ 80 và tái bản phát hành Nhã Ca Hồi Ký và truyện dài Phượng Hoàng trong đêm Thơ Nhạc và Bạn Hữu rộn ràng tiếng cười và đầy ắp tình thân tại hội trường Việt Báo
Dưới cái nhìn của nhà nước Bắc Kinh, Hồng Kông kể như món đồ nằm sẵn trong túi, dù có biểu tình cỡ nào cũng khó tách rời.
Khoảng giữa tháng 10/2019, Samsung Display công bố kế hoạch đầu tư hơn 11 tỷ USD (13,100 tỷ won) vào hoạt động nghiên cứu phát triển và sản xuất tấm nền QD-OLED dành cho TV.
SEOUL - Đối thoại quốc phòng hàng năm giữa Trungh Cộng và Nam Hàn sắp tái tục sau 5 năm gián đoạn.
TAIPEI - Vào ngày 20/10, Đảo quốc Taiwan tuyên bố không chấp nhận kẻ giết người Chang Tong-kai nộp mình tại Đài Loan, và khẳng định thẩm quyền Hong Kong phải giải quyết mọi thủ tục pháp lý cần thiết trước khi.
BEIJING - Phát biểu tại hội thảo an ninh hàng năm gọi là Xiangshan Forum ngày 20/10, bộ trưởng quốc phòng Wei Fenghe đả kích Hoa Kỳ kích động cách mạng màu tại các nước bằng chiến lược tầm xa, để gây ảnh hưởng nội bộ các nước này, trong đó có Trung Cộng.
Thủ  Tướng Do Thái Benjamin Netanyahu hôm Thứ Hai tuyên bố rằng ông không có thể thành lập chính quyền Do Thái mới, và rằng ông đang trả lại nhiệm vụ thành lập liên minh cho Tổng Thống euven Rivlin, đắp đường cho ứng viên khác để cố tắng thành lập chính quyền là lần đầu tiên trong hơn một thập niên.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.