Hôm nay,  

Chuyện Tình Yêu …

26/05/200700:00:00(Xem: 3038)

"Chuyện tình yêu đôi ta ngày ấy đẹp như mơ …" Hầu như mỗi người đều có một (hoặc những) chuyện tình yêu đẹp, phải không bạn" Thế nào các bạn cũng đã nhận được hay đã viết nhiều love message/lời yêu thương, cũng đã có những kỷ niệm đẹp về những ngày hạnh phúc hay đau buồn.

Hãy viết về những kỷ niệm của "chuyện tình yêu đôi ta" hoặc là gởi những "love message" đến cho trang GĐ/C&N, để san sẻ những niềm vui hay nỗi buồn của các bạn. GĐ/C&N sẽ dành một mảnh sân nhỏ nhỏ, xinh xinh cho chuyện tình của bạn.

MỘT CHUYẾN DU LỊCH THAY ĐỔI TẤT CẢ

Brenda Phạm

Chồng tôi và tôi sống một cuộc sống mà nhiều người cho rằng tuyệt vời - cả hai đều có việc làm ở vị trí cao tại hãng Fortune 500. Vợ chồng tôi có thu nhập "6 số" (từ $100,000 trở lên), xài tiền rộng rãi, đi du lịch khắp nơi trên thế giới, ăn tại các nhà hàng ngon và đắt tiền nhất.

Tuy nhiên, công việc của chúng tôi đã làm cho hai vợ chồng phải sống xa nhau đến 450 dặm; nơi làm việc của tôi là Columbus, Ohio và của anh ấy ở tận Baltimore, Maryland. Tôi sống tại một căn condo (chung cư) ở Columbus trong tuần làm việc, còn anh ấy sống trong căn nhà của chúng tôi ở Baltimore. Chúng tôi cũng có một căn nhà gỗ nhỏ bên bờ hồ ở North Carolina. Vào hầu hết những ngày cuối tuần, tôi bay về nhà ở Baltimore hay đến căn nhà gỗ nhỏ để ở với ông xã.

Rồi chúng tôi cùng đi nghĩ hè ở Hawaii. Nghỉ 10 ngày không làm việc thật là khó cho chúng tôi, nhưng chúng tôi đã mang theo cell phone, laptops, dặn dò lại tất cả mọi việc, kể cả dự tính những buổi họp qua điện thoại.

Chúng tôi đến Hawaii vào một buổi tối thứ Hai, và cả hai chúng tôi phải lo trả lời nhiều cú phone, check email, rồi mới đi uống nước ở một quán bar, và đi ngủ. Sang thứ Ba, chúng tôi mặc đồ tắm đi ra biển, bỏ lại laptops và cell phones.

Đến thứ Sáu, mọi việc bắt đầu thay đổi. Cả hai đứa tôi đều không thèm cố gắng liên lạc về văn phòng làm việc nữa. Tôi có thể nhìn thấy những thay đổi nơi ông xã. Anh bình tĩnh hơn và "hiện hữu" hơn. Anh luôn luôn "hiện hữu" với công việc của anh, đến bây giờ tôi mới thấy anh hiện hữu trong cuộc sống của chúng tôi - trong những cuộc đối thoại giữa hai vợ chồng và cảnh vật chung quanh. Anh cầm tay tôi khi chúng tôi đi dạo với nhau, nhìn tôi đắm đuối vào bữa ăn tối, và len lén hôn tôi mỗi khi có dịp. Tôi cũng thay đổi, dịu dàng hơn, lãng mạn hơn. Cuộc hôn nhân của chúng tôi vẫn đầm ấm từ trước đến nay, nhưng hơi giống một hợp đồng làm ăn, có trật tự, quy củ, và … xa cách. Giờ đây mới có những thoáng lãng mạn xen vào.

Gần hết những ngày du lịch, chúng tôi nhận thấy cần phải thay đổi cuộc sống. Nhưng ai sẽ là người nghỉ việc để hai chúng tôi được sống gần nhau, trong cùng một thành phố, dưới cùng một mái nhà" Với đầu óc (và cả trái tim) nặng trĩu, chúng tôi đứng bên bờ biển nhìn hoàng hôn buông xuống, không nói gì cả. Cuối cùng, ông xã tôi thì thầm "Cả hai đứa mình đều nghỉ việc."

Chúng tôi bán căn chung cư và cả căn nhà, và sống trong căn nhà gỗ bên bờ hồ. Chúng tôi mở ra một văn phòng du lịch nhỏ, cũng kiếm được 6 số - nhưng phải đếm luôn cả hai số lẻ phía sau. Vâng, tình hình tài chánh của chúng tôi khó khăn hơn, nhưng đây là khoảng thời gian chúng tôi thật sự hạnh phúc. Lãng mạn, đam mê, và những giờ phút bên nhau đã làm cho cuộc sống của chúng tôi đẹp hơn biết bao!

Ong xã ơi, mình sẽ "live happily ever after", phải không anh"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.