Hôm nay,  

Pháp Luật Phổ Thông

07/04/200800:00:00(Xem: 3588)

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc [email protected]]

Hỏi (Cô Trần T.T.H.): Tôi được chồng tôi về Việt Nam làm lễ kết hôn vào tháng 4 năm 2007 và được bảo lãnh sang Úc vào đầu tháng 3 năm 2008.
Khi đến Úc tôi mới biết được rằng anh ta đã có gia đình tại Úc. Mặc dầu anh ta đã ly dị, tuy nhiên anh ta cho tôi biết là anh ta vẫn phải tiếp tục chu cấp cho 2 đứa con của người vợ trước cho đến lúc các cháu được 18 tuổi như sự quy định của luật lệ tại Úc.
Việc nuôi dưỡng con cái theo tôi nghĩ đó là bổn phận làm cha của anh ta, vì thế điều đó đối với tôi không có gì để phải thắc mắc cả. Tuy nhiên, việc anh ta dối gạt tôi rằng anh ta chưa từng lập gia đình là điều mà tôi không thể nào chấp nhận được.
Xin LS cho biết là tôi có thể nộp đơn để hủy bỏ hôn thú với lý do là anh ta đã dối gạt tôi, điều đó có được hay không"

*

Trả lời: Điều 51(2) của “Đạo Luật Gia Đình 1975” (the Family Law Act) quy định rằng: “Lời thỉnh cầu theo Đạo Luật này đối với án lệnh vô hiệu hóa hôn nhân sẽ được căn cứ vào lý do rằng hôn phối không có hiệu lực pháp lý” (An application under this Act for a decree of nullity of marriage shall be based on the ground that the marriage is void).
Điều 51(3) quy định rằng: “Các lý do theo đó hôn nhân có thể bị xem là không có hiệu lực pháp lý được quy định theo điều 23B của Đạo Luật Hôn Nhân 1961” (The grounds on which a marriage may be found to be void are set out in section 23B of the Marriage Act 1961).
Điều 23B(1) “Đạo Luật Hôn Nhân 1961” (the Marriage Act 1961) quy định rằng: “Sự kết hôn theo đó sự phân lọai này áp dụng [xảy ra sau khi bắt đầu ‘áp dụng’ điều 13 của Đạo Luật Tu Chính về sự Kết Hôn] là không có hiệu lực pháp lý khi mà”: (A marriage to which this Division applies [that takes place after the commen- cement of section 13 of the Marriage Amendment Act 1985] is void where):
(a) “vào lúc kết hôn, một trong hai bên đương sự đã kết hôn một cách hợp pháp với một người khác” (either of the parties is, at the time of the marriage, lawfully married to some other person).
(b) “các bên đương sự thuộc về lọai quan hệ bị ngăn cấm” (the parties are within a prohibited relationship).
(c) “theo lý do quy định trong điều 48 sự kết hôn không phải là một sự kết hôn có hiệu lực pháp lý” (by reason of section 48 the marriage is not a valid marriage).
(d) “sự đồng ý của một trong hai bên đương sự không phải là một sự đồng ý thực sự vì: (i) sự đồng ý đó đã đạt được do sự cưỡng ép hoặc lừa gạt; (ii) đương sự bị lầm lẫn về việc nhận dạng đương sự kia hoặc đối với tính cách tự nhiên của lễ cưới được cử hành; hoặc (iii) đương sự không có năng lực về phương diện tâm thần để thông hiểu được tính cách tự nhiên và hiệu quả của lễ cưới” (the consent of either of the parties is not a real consent because: (i) it was obtained by duress or fraud; (ii) that party is mistaken as to the identity of the other party or as to the nature of the ceremony performed; or (iii) that party is mentally incapable of under- standing the nature and effect of the marriage ceremony).
(e) “một trong hai bên đương sự không ở trong tuổi có thể được kết hôn” (either of the parties is not of marriageable age).


Trong vụ Aird & Hamilton-Reid [2007] FamCA 4, “bị đơn” (the respondent)  đã khai tuổi giả và khai là chưa bao giờ kết hôn cho “nguyên đơn” (the Applicant) rồi làm đám cưới, đồng thời không chịu tiết lộ cho “nguyên đơn” biết là ông ta đã có 2 con với người vợ trước. Vì thế “nguyên đơn” đã nộp đơn để xin tòa tuyên bố là hôn nhân vô hiệu lực.
Trong “giấy hôn thú” (the marriage certificate) cho thấy rằng hai bên đương sự kết hôn vào ngày 20.3.2004. “Nguyên đơn” là người vợ kết hôn với “bị đơn” (the respondent) là Ông Hamilton-Reid.
Giấy hôn thú cũng cho thấy rằng bị đơn lấy họ là “Hamilton-Reid”, đồng thời khai rằng “tình trạng hôn phối” (conjugal status or marital status) là “chưa bao giờ kết hôn” (never married).
Trong “tờ khai hữu thệ” (affidavit) người vợ đã khai rằng: vào lúc kết hôn bà ta biết rằng bị đơn là ông Hamilton-Reid, và được ông ta cho biết là chưa bao giờ lập gia đình và sinh vào tháng7.1973.
Sau đó người vợ phát hiện do lá thư của do luật sư của bà Reid gởi từ UK cho “Mr Reid” mới biết được rằng bị đơn sinh năm 1968, kết hôn vào năm 1989, có 2 con sinh năm 1991 và 1996. Sau đó ly dị vào năm 1998.
Khi biết những điều bị đơn nói là hòan tòan sai sự thật, nguyên đơn bèn sống ly thân. Sau đó đã nộp đơn để xin tòa tuyên bố là hôn nhân vô hiệu lực. Trong đơn, bà ta đã cho tòa biết rằng bà đã bị lừa gạt.
Tòa đồng ý rằng bị đơn đã đưa ra lời trần thuật sai lạc về tình trạng gia đình, về ngày sinh.
Tòa cũng chấp nhận bằng chứng của nguyên đơn về việc bà ta hòan tòan không hề hay biết về việc bị đơn đã có 2 con.
Tòa cũng chấp nhận bằng chứng do nguyên đơn đưa ra rằng nếu bà ta biết được sự thật đó thì sẽ không bao giờ kết hôn với bị đơn.
Tuy nhiên tòa thấy không đủ bằng chứng để cho rằng bị đơn đã khai tên họ của mình một cách giả dối cho nguyên đơn.
Vấn đề được đặt ra ở đây theo sự quy định của điều 23B(1)(d)(i) là: “liệu sự đồng ý của người vợ đối với việc kết hôn không phải là một sự đồng ý thực vì sự đồng ý đó đã đạt được do sự khi trá hay không” (whether the wife’s consent to marriage was not a real consent because it was obtaibed by fraud).
Tòa cho rằng điều quan trọng để có thể đưa ra phán quyết tuyên bố hôn nhân vô hiệu lực trong vụ này là nếu có sự khi trá liên hệ đến việc nhận diện người mà mình kết hôn, chẳng hạn như hai người sinh đôi giống hệt nhau, một người lại thay thế cho người kia rồi làm lễ cưới với nguyên đơn mà nguyên đơn không hề hay biết, sau đó nguyên đơn mới phát hiện rằng mình đã kết hôn nhầm người.
Tòa không đồng ý rằng lý do lầm lẫn về việc nhận dạng đã không xảy ra trong trường hợp này. Nguyên đơn đã không trưng dẫn được bằng chứng rằng bà ta đã không có ý định kết hôn với người đã hiện diện trong lễ cưới và đã được các nhân chứng chứng nhận.
Cuối cùng Tòa đã từ chối đưa ra án lệnh tuyên bố rằng hôn nhân là vô hiệu lực.
Dựa vào luật pháp cũng như phán quyết vừa trưng dẫn cô có thể thấy được rằng việc căn cứ vào các lý do mà cô đã nêu lên trong thư để yêu cầu tòa đưa ra án lệnh tuyên bố rằng hôn nhân vô hiệu lực là điều khó có thể thực hiện.
Nói như thế không có nghĩa rằng điều đó không thể thực hiện được, vì nếu cô còn những tình tiết khác hơn là các tình tiết mà cô đã nêu lên trong thư thì cô nên đến gặp luật sư để họ có thể giúp ý cho cô.
Nếu cô còn thắc mắc xin gọi điện thọai cho chúng tôi để được giải đáp thêm.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.