Hôm nay,  

Bình An Dưới Thế

24/12/200900:00:00(Xem: 4298)

Bình An Dưới Thế

Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh
Mùa Giáng Sinh đã đến và khắp mọi nơi vang lên lời nguyện cầu quen thuộc: "Sáng danh Chúa Cả trên trời, bình an dưới thế cho người thiện tâm". Ở khắp nơi trên thế giới nhiều người đã biết sự tích Chúa Giê-su giáng trần trên máng cỏ ở Bê-lem, nước Do-thái ngày nay, trong một đêm đông giá lạnh tuyết phủ đầy trời để cứu rỗi nhân loại. Đó cũng là năm thứ nhất của thời kỳ gọi là Công nguyên. Đến ngày nay 20 Thế kỷ đã trôi qua, nhưng lời nguyện cầu bình an của con người vẫn chưa được toại nguyện, vì chiến tranh vẫn xẩy ra, thời nào cũng có và càng ngày càng khốc liệt hơn.
Vào đầu Thế kỷ 19, chiến họa bành trướng khiến Đại văn hào Nga Leo Tolstoy đã viết một cuốn tiểu thuyết lừng danh "Chiến tranh và Hòa bình" để mô tả các cuộc chiến tranh do Hoàng đế Napoleon gây ra ở Âu châu và những nỗi trăn trở của loài người giữa chiến tranh và hòa bình. Nhưng cuốn tiểu thuyết này không nói về chiến tranh, mà chỉ mô tả đời sống của người lính chiến để nói đến một giai cấp thượng lưu đầy quyền lực của xã hội thời đó, vô hình chung đã tiên đoán một tương lai đầy tai họa. Đó là sự tranh đấu giai cấp đưa đến 2 cuộc Thế chiến trong Thế kỷ 20 và thêm một cuộc chiến kỳ lạ gọi là Chiến tranh lạnh vào cuối Thế kỷ đó. Chúng ta sắp bước qua năm thứ 10 của Thế kỷ 21 và nếu quá khứ là những bài học của tương lai, thiết tưởng con người ngày nay cũng nên nhìn lại những bài học của quá khứ.
Tôi chỉ là phàm nhân không biết ăn nói văn hoa, chỉ xin nhắc đến một câu nói dân gian khi nền văn hóa Việt Nam đã nở rộ từ đầu thế kỷ trước và sửa đổi một chút cho hợp thời thế:
"Nắng mưa là bệnh của trời,
"Chiến tranh là bệnh của người thời nay".
Tại sao người ta thích chiến tranh" Chiến tranh vì mục tiêu gì vậy" Để trả lời câu hỏi này, tôi muốn nhắc đến giải thưởng Hòa bình năm 2009 đã được công bố hồi tháng 10. Như mọi người đã biết và báo chí đã bình luận sôi nổi, người được giải này là TT Barack Obama. Trên khắp thế giới kể cả Mỹ, nhiều người khen nhưng người chê cũng không ít. Bởi vì trước đó vài ngày, Obama đã có quyết định tăng thêm quân Mỹ ở Afghanistan.  Một người vừa quyết định nâng cấp chiến tranh, cụ thể là tăng thêm quân số, tại sao còn được giải Hòa bình Nobel" Những người chỉ trích Obama muốn ông không tăng quân mà xác định ngay các đợt rút quân như TT Bush đã chủ trương ở Iraq.
Nhưng Afghanistan không phải là Iraq. Định ra từng kỳ rút quân ở đây là một sự khuyến khích cho khủng bố al-Qaida và bọn Taliban theo đuôi để chúng tiếp tục đánh phá khi Mỹ thiếu quân và chỉ chờ Mỹ rút hết là đánh chiếm thủ đô Kabul và toàn thể nước này. Trong thời kỳ chiến tranh lạnh, Mỹ đã từng rút quân ở Việt Nam sau khi ký Hiệp định Paris để rồi cả miền Nam VN rơi vào tay Cộng sản. Thời đó người ta nói TT Nixon vì quyền lợi chiến lược quốc tế chống Liên Sô,  nên sau khi bắt tay được với Mao Trạch Đông đã bỏ rơi Việt Nam Cộng Hòa mặc cho cả trăm ngàn người dân và quân đội Miền Nam chết tức tưởi, để Miền Nam rơi vào tay Cộng sản, rồi sau hàng trăm ngàn người phải bỏ nước ra đi, chưa kể biết bao thuyền nhân chết chìm dưới đáy biển. Bây giờ những người chống tăng quân ở Afghanistan vì quyền lợi của ai" Nhất định không phải là quyền lợi của Mỹ mà trái ngược hẳn. Sự bỏ chạy của Mỹ sẽ làm cho khủng bố lớn mạnh ở khắp thế giới. Nhưng hậu quả trước tiên là Pakistan sẽ rơi vào tay khủng bố al-Qaida, hăm dọa Ấn Độ và các nước Hồi giáo ở Đông Nam Á như Indonesia và Malaysia. Hồi giáo đông tín đồ vào hàng thứ hai trên thế giới, sẽ bị bọn al-Qaida lợi dụng biến mối đạo thành một thế lực khổng lồ áp bức các dân tộc khác trên thế giới.


Ở Á châu người theo đạo Phật đông hơn các nơi khác. Phật giáo xuất hiện ở Bắc Ấn khoảng 2,500 năm trước. Nhưng khi truyền qua đất Tầu vào đầu Công Nguyên và nhập vào nền văn hóa lâu đời của nước này, Phật giáo bất ưng có một hình ảnh yếm thế do người Tầu gây ra. Phật giáo cấm sát sinh như các tôn giáo khác. Thời nhà Đường có câu nói văn hoa đầy khích lệ theo kiểu nói thời cổ: "Bỏ đồ đao xuống là thành Phật". Đồ đao là con dao chọc tiết heo của bọn đồ tể, ý nói là đạo Phật cấm sát sinh. Nhưng ngôn ngữ thêu hoa dệt gấm của người gốc Hán đã phóng lớn "là thành Phật". Đối với ngôn ngữ Việt Nam ngày nay nặng về thực tế hơn, nó bỗng trở thành câu nói khôi hài. Còn nền văn hóa thế giới ỷ vào câu nói đó của người Tầu nên mới cho rằng Phật giáo là yếm thế, chỉ biết tu hành, không còn thiết tha đến mọi việc xẩy ra ở trên đời này nữa.
Muốn biết Phật giáo có yếm thế hay không, hãy nhìn Đức Đạt Lai Lạt Ma mà người theo đạo Phật coi như một vị Phật sống. Lạt Ma đã tận tình tranh đấu cho nền độc lập của Tây Tạng hiện bị Trung Quốc chiếm đóng. Đạo Phật không đông tín hữu như đạo Chúa và đạo Hồi. Riêng ở Việt Nam người theo Phật giáo đông hơn các đạo khác, nhưng Việt Nam chỉ có 80 triệu dân, nên so với các dân tộc khác vẫn là thiểu số. Tuy nhiên đạo Phật cũng đã bắt đầu gia tăng ở nhiều nước kể cả ở Mỹ, các giới trí thức phía trời Âu-Mỹ đã có nhiều phát triển đáng kể khi tìm hiểu về mối đạo này.
Từ thời xưa kinh sách Phật được chuyển vào Trung Quốc với các bản dịch Hán văn, Phật giáo có những nét căn bản tóm gọn theo Phạn ngữ với những chữ như "tham, sân, si" và "bi, trí, dũng". Âm ngữ Việt đọc theo Hán văn, mỗi chữ có một ý nghĩa quảng bá rất sâu sắc. Tham là tham lam, lạm dụng, sân là sân hận thù ghét, si là si mê say đắm, mê muội quên đạo lý đức độ của con người. Đó là ba tật xấu cần phải luyện tập để dứt bỏ. Còn bi là từ bi, cứu độ. Trí là trí tuệ hiểu biết, và dũng là dũng cảm, phấn đấu để diệt gian trừ ác. Có lòng từ bi năng làm việc thiện vẫn chưa đủ, mà còn phải phát triển trí tuệ sáng suốt để phân biệt thiện ác, nhìn rõ trắng đen, xác định đâu là thật đâu là giả. Thế giới ngày nay đang có sự bùng nổ kiến thức đúng như sự tiên kiến của Đức Phật. Phật học không bao giờ chủ trương bó chặt bộ óc của con người. Dũng phối hợp với trí là không sợ hãi, khi có kẻ ác hay kẻ xấu lợi dụng tôn giáo làm chuyện bất lương, phải có can đảm đứng lên tranh đấu chống lại chúng bằng mọi cách để bảo vệ những người hiền lương, cô đơn, thế yếu. Hòa bình không thể có nếu chúng ta bỏ chạy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.