Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 9792)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
PARIS - 4 nghi can bị bắt sau khi 1 tên kích hỏa bom miểng bên ngoài 1 tiệm bánh của thành phố Lyon hôm Thứ Sáu tuần qua (24/05), gây thương tích 14 người.
MEXICO - 1 người Nhật bất tỉnh vì nhiễm ma túy cao, trên chuyến bay từ Mexico đi Nhật. Hành khách này đã nuốt 246 gói cocaine.
TEHRAN - Vào ngày 28/05, phát ngôn viên Bộ Ngoại Giao Iran tuyên bố “Không thấy triển vọng thương thuyết với Hoa Kỳ”.
NAYPIDAW - 7 diễn viên trẻ bị tống giam, khi trình diễn 1 bi kịch trong lễ hội truyền thống Myanmar.
COLOMBO - Nhà sư Gnanasara, đứng đầu “Quyền lực Phật giáo – BBS” mới được trả tự do theo lệnh khoan hồng của TT Srisena, sau 9 tháng tù trong án phạt 6 năm tù, về tội khinh thường tòa án.
BANGKOK - Trong lúc thế lực của Thủ Tướng gốc quân đội tìm kiếm đồng minh chia quyền không tán đồng đề nghị liên liên hiệp 7 đảng theo đuổi dân chủ hóa, 3 đảng chưa quyết định.
Thị trường chứng khoán và thành quả kinh tế tại Hoa Kỳ là “đang xấu đi,” theo một phân tích từ một trong những ngân hành đầu tư hàng đầu của Wall Street cho biết.
SUNLAND PARK, New Mexico - 1 số công dân gây quỹ hàng triệu MK bằng trang mạng GoFundMe đã động thổ xây dựng tường biên giới trên đất tư tại địa phương.
WASHINGTON - Nhà xuất bản Random House loan báo sẽ phát hành sách của cựu bộ trưởng quốc phòng Jim Mattis ngày 16-7.
WASHINGTON - Để sẵn sàng đối đầu Lập Pháp tại tòa án, TT Trump chỉnh đốn tổ luật sư biện hộ, trong lúc chuyển từ việc đối phó với công tố viên đặc biệt Mueller sang việc chống lại các cuộc điều tra của các ủy ban Hạ Viện do phe DC kiểm soát.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.