Hôm nay,  

Chuyện Trước Thời Cuộc

12/07/200700:00:00(Xem: 4471)
Vào dịp tôi xuống quận Cam tuần vừa qua, tôi đã gặp lại nhiều bạn đồng nghiệp và khá đông các độc giả quen biết từ lâu, kể cả thân và sơ. Từ lâu không có dịp, nay gặp lại chúng tôi đều tay bắt mặt mừng. Một ông bạn già vỗ vai tôi, nói với vài ông bạn khác: "Anh Khánh hay thật, không phải chỉ bàn về chuyện thời sự mà còn đi "Trước Thời Cuộc", nhiều khi anh đoán trúng phoóc". Nhiều người cười ha hả, tôi cũng cười vì hiểu đó là câu nói đùa. Nhưng tôi thoáng thấy có mấy ông mặt nghiêm chỉnh khẽ gật đầu tán thưởng, tôi đâm hoảng. Nghề làm báo không phải là nghề bói toán xú quẻ, nhất là trước cuộc thế biến chuyển quá mau lẹ như ngày nay, dù Quỷ Cốc Tử tiên sinh sống lại cũng chưa chắc có thể đoán trước thời cuộc như thế nào. Vậy tại sao dùng nhan đề "Trước Thời Cuộc" khiến có thể gây hiểu lầm" Đây chính đó là nguyên nhân có quái chiêu Trước Thời Cuộc nói chuyện Trước Thời Cuộc.

Tiếng Việt từ ngữ "trước", nếu có từ ghép thêm sẽ thành khác nghĩa, chẳng hạn đi trước khác với đứng trước. Tôi là người đầu tiên đặt ra mục "Trước Thời Cuộc" vào khoảng năm 1960 ở Saigon. Vào thời điểm đó tôi đã viết Bình luận cho 4 hay 5 nhật báo, mỗi ngày một bài, và bài nào cũng khác nhau, nên tôi nghĩ cũng cần phải có tên cột báo khác nhau. Bởi vậy ngoài mấy tên quen thuộc từ thời cổ như Bình luận, Nghị luận, Xã Luận, Quan Điểm, cần phải có một tên thật mới chưa từng có. Mục "Trước Thời Cuộc" ra đời lúc đó và được tôi gắn vào nhật báo Dân Chủ Mới, kế tiếp tờ "Đuốc Nhà Nam". Trước Thời Cuộc có nghĩa là đứng trước thời cuộc, quan sát thời cuộc mà suy tư, nghị luận. Nếu giờ đây sang đến đất Mỹ này, gần nửa thế kỷ đã trôi qua, các vị độc giả nào mến tôi mà cho tôi có tài tiên tri, dù có vui thầm như mở cờ trong bụng, cũng chỉ dám xin tạ từ vì là chuyện không có thật. Ngược lại cũng cột "Trước Thời Cuộc" này lại có lúc bị những người không làm nghề báo, vì vô tình hay cố ý, xếp vào loại tin tức thời sự chớ không phải "Bình luận". Lúc đó thật đau lòng con cuốc cuốc lắm thay.

Trong dịp tôi ra mắt sách, có những nhà báo đã lên tiếng hay viết bài lời lẽ đầy thịnh tình, tình bạn cũng như tình đồng nghiệp làm tôi cảm kích vô cùng. Ở đây tôi xin nói một lời: tôi coi tất cả những người ký giả ở bất cứ nơi nào trên thế giới đều là bạn tôi dù họ không hay biết đến tôi. Tôi không biết họ, nhưng họ đã cầm bút, họ là bạn tôi. Cái tình bạn này bàng bạc, quá rộng, quá mơ hồ chăng" Đúng, nó mơ hồ, ai nói ra cũng được. Nhưng khi thảm cảnh xẩy ra, nó bộc phát làm những người có con tim, có một tấm lòng phải chau mày, ngậm ngùi. Đó là trường hợp những người ký giả bị khủng bố bắt, đem ra chặt đầu. Đó là trường hợp những ký giả nằm rũ xương trong chốn lao tù của những chế độ độc tài. Riêng tôi đã may mắn thoát khỏi cảnh lao tù, rồi lại được đến nước Mỹ viết báo với quyền tự do ngôn luận. Và cũng tại đây, tôi đã nêu lên mấy chữ về nghề viết báo: Vô tư, Trung thực, Tôn trọng độc giả.

Vô tư là không thiên lệch, phải có óc quân bình. Trung thực là nói và viết lên sự thật, không bóp méo, không bịa đặt. Tôn trọng độc giả là ở thời đại đầu thế kỷ 21 và ở nước Mỹ này, phải coi độc giả gốc Việt là những người có kiến thức nhiều hơn những người viết báo. Bởi vậy châm ngôn của ký giả là: "Chúng tôi đưa tin, quý vị xét đoán". Nói nhà báo "lãnh đạo dư luận quần chúng" là sai lầm lớn. Quần chúng thời nay không phải những con trừu mà mong dẫn dắt họ, hay tuyên truyền nhồi sọ họ. Cái gọi là lãnh đạo dư luận là việc làm của cán bộ chính trị chớ không phải việc làm của nhà báo. Cán bộ không thể là nhà báo. Việc này đúng ở hai bên lằn mức đối nghịch, đúng ở phía cộng sản và cũng đúng cả ở phía quốc gia.

Nhân đây chúng tôi muốn nhắc đến một quyền căn bản, quan trọng nhất đối với báo chí ở Mỹ là quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí. Ở Mỹ, người ta gọi đó là đệ tứ quyền sau ba quyền Hành pháp, Lập pháp và Tư pháp. Tại sao quyền nhà báo lại mạnh đến độ đứng hàng thứ tư trong các loại quyền lực cai trị nước Mỹ" Quyền nhà báo bất thành văn mà mạnh hơn cả nhiều quyền khác của công dân có ghi trong hiến pháp, đó là vì báo chí là một lợi khí có ảnh hưởng mạnh đến cuộc sống tinh thần và vật chất của dân chúng. Có quyền là phải có bổn phận kèm theo, điều này ai cũng biết. Nhưng đối với nghề làm báo, chúng tôi muốn nhấn mạnh thêm đến hai chữ "trách nhiệm". Riêng đối với chúng ta, những người làm báo tiếng Việt trên đất Mỹ, nếu viết trên máy tôi tô thêm bằng nền đỏ hai chữ trách nhiệm cho nổi bật. Vậy trách nhiệm với ai" Trước hết trách nhiệm với với toàn thể xã hội mà chúng ta đang sống. Nhưng quan trọng nhất tôi muốn nói đến trách nhiệm của báo chí đủ loại, báo đọc, báo nói cũng như báo hình của chúng ta đối với cộng đồng người Việt.

Chúng ta, những người làm nghề báo tiếng Việt, đều nhờ cộng đồng của chúng ta mà sống. Chỉ có người Việt mới biết đọc tiếng Việt, Nếu không có người trong cộng đồng chúng ta bỏ tiền ra mua báo, đăng những việc quan hôn tang tế hay đăng quảng cáo để làm ăn, chúng ta lấy tiền đâu để sống và phát triển cơ sở, nếu không muốn nói thêm là để làm giầu" Bây giờ nếu có một ông chủ báo nào hay ông viết báo nào, sống ở nước Mỹ tự do dân chủ, hưởng thụ quyền tự do ngôn luận chẳng chút khó nhọc tựa hồ như của trên trời rớt xuống, lại dùng đúng cái quyền đó để viết hay đăng bài ủng hộ và tán dương một chế độ đang nghiệt ngã đàn áp tự do ngôn luận như ở Việt Nam hiện nay, tức là đã phản bội tinh thần đạo nghĩa của Cộng đồng người Việt, khoét sâu thêm vào vết thương lòng của đa số người tị nạn chính trị, vậy phải gọi hiện tượng đó là cái gì" Chúng tôi xin phép chỉ dùng một từ thôi. Đó là "nghịch lý". Hơn 10 năm trước tôi đã dùng từ này để viết một bài về khoa học, tựa đề "Nghịch lý Thời gian" (Time Paradox). Bây giờ tôi dùng cũng từ này để gọi cái quái thai nói trên một cách nhẹ nhàng hơn, để mong có một sự cảnh tỉnh. Tôi thiết nghĩ chẳng cần phải là nhà báo, phàm đã làm người nếu còn chút liêm sỉ, cũng không thể làm điều vong ân bội nghĩa trắng trợn đến như vậy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.