Hôm nay,  

Ba Bài Thơ Đường

09/02/201100:00:00(Xem: 13283)

1-content
Ba Bài Thơ Đường


2

TRỪ DẠ TÚC
THẠCH ĐẦU DỊCH


Lữ quán thùy tương vấn"
Hàn đăng độc khả thân
Nhất niên tương tận dạ
Vạn lý vị quy nhân
Liêu lạc bi tiền sự
Chi ly tiếu thử thân
Sầu nhan dữ suy mấn
Minh nhật hựu phùng xuân.

Đới Thúc Luân


Nghĩa:
Nơi quán trọ, đâu có ai để cùng ta thăm hỏi"
Chỉ có ngọn đèn lạnh có thể kết thân
[Đêm nay là] đêm của một năm sắp hết
[Mà] người đi muôn dặm vẫn chưa về.
Trong nỗi hiu quạnh, thương các việc từ trước
Rối loạn, tan tác, đáng cười cho thân này.
Nét mặt rầu rĩ cùng mái tóc rụng thưa
Ngày mai lại gặp xuân rồi !

Dịch thơ:
Quán trọ biết cùng ai"
Đèn lạnh bên mình thôi.
Đây một năm đêm cuối
Vẫn muôn dặm đường dài.
Ôn chuyện cùng hiu quạnh
Cười thân vẫn nổi trôi.
Mặt buồn trơ tóc rụng
Mai sớm lại xuân rồi!



4-content

TẶC BÌNH HẬU
TỐNG NHÂN BẮC QUY


Thế loạn đồng Nam khứ
Thời thanh độc Bắc hoàn
Tha hương sinh bạch phát
Cựu quốc kiến thanh san.
Hiểu nguyệt quá tàn lũy
Phồn tinh túc cố quan
Hàn cầm dữ suy thảo
Xứ xứ bạn sầu nhan.


Tư-không Thự

Đại ý
Tác giả nói với người bạn: Thời loạn, chúng ta
cùng lánh về Nam, nhưng lúc yên, mới chỉ một
mình anh trở lại miền Bắc. Đây là thơ tiễn bạn.

Dịch thơ
SAU KHI GIẶC YÊN
TIỄN NGƯỜI VỀ BẮC

Cùng xuôi Nam buổi loạn
Riêng về Bắc khi bình
Quê người thêm tóc trắng
Nước cũ thấy non xanh.
Mờ trăng hôm vượt lũy
Đầy sao đêm ngủ thành
Cỏ tàn, chim chóc lạnh
Đây đó sầu mông mênh.


Trần Huy Bích


3

XUÂN TỊCH LỮ HOÀI

Thuỷ lưu hoa tạ lưỡng vô tình
Tống tận đông phong quá Sở thành
Hồ điệp mộng trung gia vạn lý
Đỗ quyên chi thượng nguyệt tam canh
Cố viên thư động kinh niên tuyệt
Hoa phát xuân thôi lưỡng mấn sinh
Tự thị bất quy, quy tiện đắc
Ngũ Hồ yên cảnh hữu thuỳ tranh "

Thôi Đồ

Dịch thơ:
Nước trôi, hoa rụng, những vô tình
Để gió xuân bay bỏ Sở thành
Giấc bướm chập chờn quê vạn dặm
Giọng quyên khắc khoải nguyệt ba canh.
Vườn xưa tin vẫn tròn năm bặt
Xuân mới gương sao bạc tóc nhanh
Những bởi không về, về hẳn được
Năm hồ cảnh khói đó ai tranh"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Nếu không có những đột biến ngoại giao tam giác giữa Hà Nội, Bắc Kinh và Hoa Thịnh Đốn trong thời gian ngắn thì chuyến thăm Mỹ của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước CSVN Nguyễn Phú Trọng, dự trù trong năm nay (2019) sẽ khó xẩy ra.
Lúc nào cũng trai thừa, gái thiếu… thặng dư chênh lệch trên cả nước, không chỉ tại Sài Gòn.
Chúng tôi xin trình bày một số các điều luật dưới đây liên quan đến bầu cử và thâu thập chữ ký để mọi người được hiểu rõ hơn.
Trước những biến chuyển dân chủ của thế giới, những cuộc vùng dậy của nhân dân bị trị chống áp bức bất công đã khiến cho tập đoàn lãnh đạo Cộng sản Việt Nam hoảng sợ mà cải tổ kinh tế.
Xuất hiện trong cuộc họp báo lần đầu tiên tại Berlin vào sáng thứ Ba ngày 11 tháng 9 năm 2019 như một ngôi sao điện ảnh đang lên, Joshua Wong, Tổng thư ký Đảng Demosisto tại Hồng Kông, làm cho cảnh tượng chen lấn của giới truyền thông quốc tế trở nên hỗn loạn.
Vị trí bãi Tư Chính (Vanguard Bank) có 4 điểm đáng chú ý: 1) Bãi Tư Chính là một bãi san hô chìm dưới mặt nước biển, không phải là một hải đảo, nằm trong thềm lục địa (continental shelf).
Nhiều tổ chức và văn nghệ sĩ, trí thức đã kêu gọi nhà nước CSVN kiện chính phủ Trung Quốc ra tòa án quốc tế và đồng thời thúc giục hợp tác quốc phòng với các nước có chung quyền lợi hợp pháp trên Biên Đông.
Hãy hình dung rằng Trung Quốc đã gài được gián điệp vào Bộ Chính Trị CSVN… và như thế, trước sau gì ba đặc khu cũng sẽ bị sáp nhập vào lãnh thổ TQ và Biển Đông sẽ bị cắm cờ TQ tứ phía.
Chính quyền Bahamas hôm Thứ Tư nói rằng có 2,500 người nằm trong danh sách những người còn mất tích sau cơn bão Dorian.
Giá sản xuất tại Hoa Kỳ đã đột ngột tăng trong tháng 8 và xóa sạch sự phục hồi lạm phát hàng hóa, nhưng các tài liệu hôm Thứ Tư không thay đổi các dự đoán thị trường tài chánh mà Quỹ Dự Trữ Liên Bang sẽ cắt giảm lãi suất vào tuần tới để ủng hộ nền kinh tế đang chậm chạp.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.