Hôm nay,  

Ý Thức Dân Quốc

11/29/200100:00:00(View: 4468)
Chế độ Taliban đã tan rã, những tàn dư của nó đang chết lần, người dân Afghanistan hiện đứng trước một thử thách lớn lao nhất trong lịch sử đất nước của họ từ nhiều thế kỷ qua: thành lập một chính quyền thống nhất và đồng thuận để sống trong hòa bình và thịnh vượng, xây dựng lại thành một quốc gia hiện đại. Cuộc họp đầu tiên để tiến đến mục tiêu trên đã khởi sự tại Bonn (Đức) tuần này, duới sự bảo trợ của cộng đồng quốc tế, nhưng không mấy ai lạc quan mặc dù chỉ nhằm thực hiện một bước sơ khởi là thành lập một hội đồng chấp chính lâm thời ở Kabul hiện do Liên minh Bắc quân chiếm giữ.

Những khó khăn nằm trong hoàn cảnh đất nước Afghanistan đã có sẵn từ bao thế kỷ nay. Afghanistan có nhiều sắc tộc bộ tộc sinh sống, và tất cả đã tranh chấp xung đột từ đời này qua đời khác không chỉ giữa những sắc tộc khác nhau mà ngay trong mỗi bộ tộc mỗi sắc dân, việc chém giết lẫn nhau vẫn thường có. Đến nay, sự hung bạo còn dữ dội hơn trước, chẳng hạn nếu có hai gia đình nông dân sống gần nhau, mỗi khi tranh chấp về ranh giới đồng ruộng, người ta dùng mìn chôn giết ông bạn hàng xóm cho tiện để khỏi mất công nói chuyện phải quấy. Dù vậy dưới triều đại Quốc vương Zahir Shah trị vì từ năm 1933, các sắc tộc bộ tộc đã có một giai đoạn tương đối "chung sống hòa bình". Ngày nay LHQ và Mỹ và một số sắc tộc muốn Zahir Shah, 87 tuổi, về tạm thời tượng trưng cho đoàn kết quốc gia trước khi thành lập một chính quyền dân cử có căn bản rộng rãi gồm đủ mọi thành phần sắc tộc, bộ tộc.

Ông vua này là người như thế nào" Ông trị vì trong 40 năm, cho đến năm 1973 bị lật đổ vì một cuộc đảo chính do người anh em họ của ông là Mohammed Daoud Khan cầm đầu. Zahir Shah là một ông vua không có tài trị nước, ông lên làm vua chỉ vì truyền thống cha truyền con nối. Ông đã sống xa vời thực tế và xa dân, không thực hiện nổi những cải cách cần thiết của thời thế mới. Người kế vì ông, Daoud Khan đã bị giết trong một cuộc đảo chính năm 1978 và đến năm 1979 Liên Xô xâm chiếm nước này để duy trì một chế độ chuyên chế xã hội chủ nghĩa. Dân Afghanistan chống đối, những toán dân quân nổi danh là "mujahideen" (Chiến sĩ của Thượng đế) được Mỹ cung cấp vũ khí đã làm chế độ Cộng sản thất bại. Đến năm 1989, Liên Xô phải rút ra khỏi nước này. Thế nhưng cuộc chiến đấu chống Cộng sản đã làm các nhóm "mujahideen" được Mỹ võ trang hùng hậu chiếm lãnh từng khu vực, do đó hận thù và tranh chấp truyền thống lại nổi lên mạnh hơn bao giờ hết để nhắm chiếm chính quyền cả nước. Khi kẻ thù ra đi, người trong nhà lại bóp cổ lẫn nhau.

Năm 1989 các nhóm "mujahideen" miền Bắc chiếm Kabul bầu ra một chính quyền Cộng hòa do Tổng Thống Buhanuddin Rabbani lãnh đạo. Đây là vị quốc truởng duy nhất của Afghanistan được LHQ và nhiều nước thừa nhận cho đến nay. Nhưng Rabbani là người gốc Tajiks sắc tộc phương Bắc, không được các sắc tộc khác ủng hộ, nhất là các bộ tộc Pashtun ở miền Nam. Sắc tộc Pashtun đông nhất, năm 1994 phong trào Taliban ra đời dưới quyền một Tu sĩ ở Kandahar. Nhân tình trạng chính quyền Rabbani yếu kém lại có khuynh hướng kỳ thị sắc tộc, vụ nổi loạn của Taliban đã thành công và chiếm được Kabul năm 1996. Rabbani và phần lớn các bộ trưởng của ông chạy về Tajikistan sống lưu vong, còn các tướng lãnh "mujahideen" của ông tản mát chạy về miền núi phương Bắc tiếp tục du kích chiến chống Taliban. Vậy bây giờ Taliban tan rã, các tướng Liên minh Bắc quân có đoàn kết với nhau không" Hãy nhìn những lãnh địa họ đã chiếm. Tướng gốc Uzbeks là Abdul Raschid Dostum, khét tiếng vì tàn bạo và phản bội đối với các sắc tộc khác đã đặt đại bản doanh ở Mazar -e-Sharif gần nước Uzbekistan. Tướng Ismail Khan gốc Tajiks, thân với Iran chiếm Herat. Còn tướng Haji Mohammad Muhkagik, gốc Tajiks chiếm Kunduz kế cận nước Tajikistan. Trong số các tướng lãnh Liên minh Bắc quân còn có một tướng trẻ là Ustad Atta Mohammed, gốc sắc tộc Hazaras ở miền núi trung bộ, rất thiện chiến chiếm giữ miền núi phía Tây Nam Mazar-e-Sharif.

Khi còn góp sức chiếm lại toàn thể lãnh thổ Bắc Afghanistan, các tướng lãnh Bắc quân rất đoàn kết với nhau, nhưng khi thành công mỗi người một phương xây dựng uy thế riêng khiến người ta liên tưởng đến nạn Sứ quân đã có ở nhiều nước thời xưa. Ở miền Nam, sắc dân Pashtun có nhiều bộ tộc, nhưng lớn nhất là Durranis và Ghilzais. Mullah Omar, lãnh tụ tối cao của Taliban, và những tướng lãnh của Omar đều là người Ghilzais, còn Cựu hoàng Zahir Shah là người Durannis. Phần lớn các lãnh tụ Pashtun Durranis đã chạy qua Pakistan, ủng hộ Cựu hoàng. Nhưng ở Kabul, Tổng Thống hữu danh vô thực là Rabbani nói sẵn sàng thiết lập một chính quyền rộng rãi, Cựu hoàng Zahir Shah có về nước cũng chỉ là một công dân thường.

Ngoài thế lực của kẻ có súng tại chỗ, còn có những tiếng nói khác. Đó là những tiếng nói của hai nhóm dân tị nạn Afghanistan đông nhất, một hiện ở đảo Cyprus, phần của Thổ Nhĩ Kỳ, có ảnh hưởng Hồi giáo Shiite của Iran và một ở Pakistan có ảnh hưởng Hồi giáo Sunnite. Và cũng không nên quên tiếng nói của các nước Hồi giáo lân bang, từ Iran qua Uzbekistan, Tajikistan đến Pakistan. Quá nhiều ông thầy cho một chính quyền tương lai hậu-Taliban. Dân Việt Nam vẫn có câu ngạn ngữ quen thuộc "lắm thầy nhiều ma". Không rõ LHQ với sự tiếp tay của Mỹ, nước có súng lớn nhất ở Afghanistan, làm thế nào giải quyết được mớ bòng bong này" Chúng tôi nói đến "ý thức dân quốc" chớ không phải "dân tộc". Mọi sắc dân, mọi chủng tộc ở Afginisatn đều phải ý thức rằng họ có một tổ quốc chung để hòa hợp chung sống với nhau. Nếu không có ý thức đó để tự quyết, Afghanisatan sẽ không bao giờ có hòa bình và cũng không có tương lai.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.