Hôm nay,  

Thế Giới Phim Ảnh

19/05/200100:00:00(Xem: 6204)
MONKEY'S MASK (M)

Đạo diễn: Samantha Lang

Diễn viên: John Noble, Linden Wilkinson, Kelly McGillis

Sau khi thành công với cuốn phim đầu tiên là phim The Well,phim được mời dự liên hoan phim tại Cannes, đạo diễn Samantha Lang đã thực hiện cuốn phim thứ hai của mình là phim Monkey's Mask. Cuốn phim thứ hai của bà dựa trên tiểu thuyết của nhà văn Doroth Porter nói về một thám tử được thuê điều tra một vụ sát nhân mà nạn nhân là một cô gái đồng tính luyến ái. Samantha Lang đã rất can đảm khi làm cuốn phim này vì nó đụng chạm đến nhiều vấn đề tế nhị về tình dục lẫn chính trị. Mặc dầu không phải là một cuốn phim thành công rực rỡ, Monkey's Mask là một cuốn phim gây ấn tượng mạnh.

Một thám tử tư trong khi làm nhiệm vụ đã gặp phải nhiều nghi can và nhiều nhân vật kỳ dị.Vào thời buổi hiện đại này việc khán giả xem phim thấy một phụ nữ hành nghề thám tử không có gì là điều kỳ lạ cả. Jill Fitzpatrick chính là nữ nhân vật chính của cuốn phim. Nàng trước đó là một nữ cảnh sát viên sống một cuộc đời bình dị tại vùng núi Blue Mountain. Tuy nhiên một ngày kia một cặp vợ chồng là ông bà Noris đã thuê nàng làm thám tử tư để điều tra tông tích của đứa con gái tên là Mickey.

Lần cuối cùng người ta nhìn thấy Mickey trong một câu lạc bộ nội thành Sydney, nơi nàng thường đọc những bài thơ gợi tình của mình cho một đám khán giả ít ỏi nhưng rất nhiệt tình đón nhận những tác phẩm nghệ thuật của nàng. Sau đó nàng được một người cho đi ké xe về khách sạn Hollywood và từ đó không ai còn thấy nàng ở đâu cả. Sau đó người ta tìm thấy Mickey đã bị giết hại và sau khi tìm thấy thi hài của con gái, vợ chồng của Noris liền nhờ Jill đi tìm kẻ sát nhân

Vì người chết rất yêu thơ cho nên Jill bắt đầu phỏng vấn cô giáo dạy thơ của Mickey là Diana. Diana là một người đàn bà tóc vàng người Mỹ xinh đẹp và lớn hơn Mickey 10 tuổi. Dĩ nhiên Diana là một đối tượng tình nghi sát nhất nhưng không ngờ trong khi làm việc Jill đã đem lòng yêu Diana (thì ra Jill cũng là một người đồng tính luyến ái nữ).

Nhưng điều đặc biệt là Diana còn là một tay lưỡng tính vì bà ta có chồng và một đêm kia sau khi mây mưa ngay trong nhà của Diana, Jill gần như trần truồng đã đâm sầm vào ông chồng của Diana là Nick.

Tự trong thâm tâm Jill hiểu rằng nàng đang làm những chuyện không đúng, nàng đang phiêu lưu khi quan hệ với những người có khả năng đã giết chết Mickey. Tuy nhiên một lần nữa tình yêu lại chiến thắng lý trí và chính tình yêu là nội dung chính của cuốn phim chứ không phải là câu chuyện điều tra tìm kẻ sát nhân như khán giả tưởng lúc ban đầu.

Đề tài phim nói về giới đồng tính luyến ái ngày càng nhiều do sự quan tâm của khán giả đối với loại người nói trên ngày càng lớn, và những người đồng tính luyến ái cũng đang đấu tranh để được sự công nhận của xã hội. Cuốn phim Monkey's Mask của Samantha Lang là một cuốn phim thú vị đáng xem.

THE LIMEY (MA)

Đạo diễn: Steven Soderbergh

Diễn viên: Terence Stamp, Lesley Ann Warren, Peter Fonda

The Limey là một phim hình sự phiêu lưu mới nhất của đạo diễn Steven Soderbergh vói vai chính do nam diễn viên Terence Stamp đóng. Trong phim Stamp biến thành Wilson, một tay chuyên sống bằng nghề đại bịp tại vùng cực đông của Luân đôn. Sau khi bị tù chín năm, nay Wilson được thả và sẽ bay sang Los Angeles để thực hiện sự trả thù.

Câu chuyện của Wilson là câu chuyện của những người đàn ông trung niên, lao mình vào những thử thách giữa cuộc đời mà trước đó anh ta chưa từng có kinh nghiệm. Soderbergh đã thực hiện cuốn phim The Limey cách đây ba năm, trước cả cuốn phim Traffic, với nhiều tình huống khá tương tự với phim Traffic vừa được trình chiếu Dĩ nhiên Traffic là một cuốn phim hay, nhưng The Limey thậm chí còn có thể là hay hơn cả phim Traffic.

Wilson đến Los Angeles quyết tâm trả thù về cái chết của con gái.Cô gái đã gặp một cái chết thương tâm và bí mật. Wilson là một người Anh và chẳng biết gì về thành phố Los Angeles vĩ đại và hầu như chẳng biết bắt đầu cuộc báo thù của mình từ đâu. Sự xa lạ về ngôn ngữ tiếng lóng, phong cách sống của Wilson là những khó khăn khác mà ông ta phải đương đầu tại thành phố Mỹ này.

Tuy nhiên Wilson quyết tâm thực hiện công việc của mình và đã dần dần tìm được những đường dây múi nhợ đầu tiên. Đối tượng của Wilson là Terry Vallentine, một tay ngôi sao nhạc pop giàu có cực kỳ, một tay chuyên buôn tài năng nhạc trẻ và cũng là một tay chuyên buôn lậu ma túy. Chính con gái của Wilson đã sống với tên này trước khi cô ta chết.

Cuối cùng Wilson cũng đã vượt qua được hàng rào vệ sĩ của Terry để đến biệt thự của kẻ thù trong một chiếc limousine thuê của một công ty du lịch. Những màn bạo lực trong phim này hầu như không được khán giả chứng kiến, hay khán giả chỉ nhìn thấy bạo lực từ xa. Nhưng chính vì bạo lực được nhìn từ xa, người ta tin chắc rằng mức độ bạo lực của cuốn phim rất ác liệt.

The Limey là một cuốn phim về sự đau đớn, về sự thất bại cũng như về sự khao khát trả thù. Dĩ nhiên đạo diễn không hề kêu gọi người xem chấp nhận hành vi của Wilson. Có thể Wilson đã bị vu oan, bị giàn cảnh phạm tội và cuối cùng bị ngồi tù vì tội danh mà anh ta không phạm. Nhưng Wilson là một tên giết người và là kẻ sát nhân thì đương nhiên anh ta không có chỗ đứng trong tập hợp của những con người bình thường tôn trọng pháp luật.

Nhưng khán giả sẽ có những thông cảm nhất định dành cho Wilson. The Limey không những chỉ trình diễn khía cạnh tàn ác của nhân vật, mà còn trình bày cả nguyên nhân dẫn đến tội ác và để cho khán giả làm những người phán xét cuối cùng. Công lý là người được viện dẫn trong tất cả mọi ân oán, nhưng đôi khi công lý bị mù và nạn nhân phải tìm công lý bằng chính sức lực và có khi bằng cả tính mạng của mình.

Minh Lê

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.