Hôm nay,  

Gián Điệp TQ Tràn Ngập

30/08/201100:00:00(Xem: 9171)

Gián Điệp TQ Tràn Ngập
Trần Khải
Có phải gián điệp Trung Quốc đã chen vào Bộ Chính Trị Đảng CSVN ở nhiều nơi, nhiều cấp" Trên nguyên tắc, chúng ta không trả lờøi nổi. Bởi vì không ai biết được các hoạt động gián điệp gài sâu, luồn cao như thế. Nhưng có một suy luận khả tín: khi Trung Quốc đã gàì gián điệp vào mọi ngõ ngách của chính phủ Đài Loan, tất nhiên là cũng phải gài tràn ngập tại Việt Nam, nơi từ lâu được xem như cửa ngõ để TQ bước chân vào Đông Nam Á.
Câu hỏi mới nên đưa ra: Tại sao chính phủ Mỹ do dự, chưa muốn bán chiến đấu cơ tối tân F-16 cho Đài Loan. Tất nhiên là có nhiều lý do, nhưng với tác giả J. Michael Cole -- Phó Trưởng Ban Biên Tập báo Taipei Times và là phóng viên của tuần báo quóác tế Jane’s Defence Week -- đơn giản vì Mỹ tin là gián điệp TQ đã gài khắp các ngõ ngách Đài Loan, và bán F-16 cho Đài Loan là sẽ cho gián điệp TQ đầy đủ mô hình kỹ thuật chiến đấu cơ tối tân của Mỹ.
Bài viết hôm 30-8-2011 trên báo Wall Street Journal của Cole có nhan đề “Taiwan Is Losing the Spying Game” (Đài Loan đang thua trận gián điệp rồi).
Cole nêu rằng từ nhiều tháng gần đây, chính phủ Obama vẫn còn do dự chưa muốn bán 66 chiến đấu cơ đời F-16C/D, mặc dù Đaì Loan đã xin mua từ năm 2007. Quyết định cuối cùng sẽ loan báo vào ngày 2-10-2011, và trong khi nhiều nhà quan sát dự đoán rằng các yếu tố chính trị sẽ làm cho Mỹ bác bỏ yêu cầu này, nhưng, theo Cole, một yếu tố quan trọng hơn mới là quyết định: gần như bất kỳ ngõ ngách nào trong xã hội Đài Loan cũng đã bị gián điệp Trung Quốc gài vào nằm vùng.
Do vậy, chính phủ Hoa Kỳ và các nhà sản xuất quốc phòng Mỹ lo ngại rằng bất kỳ thương vụ vũ khí nào cho Đài Loan đều có cơ nguy kỹ thuật quân sự tối tân sẽ bị giao về cho Bắc Kinh.
Cole nói rằng nỗi lo đó không có gì mới. Bất kỳ ai quan sát diễn tiến ở Đài Loan các năm gần đây đều thấy gián điệp TQ đã gài vào quân đội Đài Loan, đặc biệt là ở cấp sĩ quan cao cấp.
Trong nhiều năm qua, các viên chức Mỹ kinh ngạc nhìn thấy các tướng Đaì Loan mới hồi hưu là đều vào thăm Trung Quốc để chơi golf, được các cấp tương nhiệm trong Quân Đội CSTQ mời uống rượu và ăn tiệc linh đình, và tất nhiên là rượu vào thì lời ra -- tha hồ mà thổ lộ thông tin. Đó là chưa nói tới các nàng Tây Thi sắc nước hương trời trong những biệt đội bông hồng đỏ TQ.

Cole viết rằng uy tín Đaì Loan bị sứt mẽ vì hàng loạt vụ liên hệ tới các sĩ quan cấp cao hay dân sự cấp cao bị móc nối làm gián điệp cho Trung Quốc. Một số chương trình quân sự cũng bị lộ vì có hỗ trợ từ gián điệp TQ gài từ bên Mỹ, thí dụ như vụ Po Sheng (tiếng Mỹ dịch là Broad Victory, Bách Thắng) -- một mạng lưới chỉ huy hành quân phức tạp mà Đài Loan mua từ hãng quốc phòng Mỹ Lockheed Martin lại bị gián điệp TQ gài mua thông tin năm 2008; trong đó nhà phân tích Hoa kỳ Gregg Bergersen, bị truy tố vì bán hồ sơ mật cho Kuo Tai-sheng, người có song tịch Mỹ-Đài Loan nhưng thực ra là gián điệp TQ.
Cole cũng nhắc rằng mới đầu năm nay, Lai Kun-chieh, kỹ sư nhu liệu, bị lộ khi chuyển thông tin về hệ thống phòng thủ phi đạn PAC-3 Patriot về cho Bắc Kinh.
Rồi mới tháng này (tháng 8-2011), Hoa Kỳ đã đẩy sang Đài Loan nhân vật có tên là Ko-suen “Bill” Moo. Ông Moo là viên chức thương vụ cao cấp của hãng quốc phòng Lockheed Martin, nguyên bị Mỹ bắt tại Miami năm 2005 và bị kêu án 6.5 năm tù vì tìm cách bán nhiều thứ, trong đó có toàn bộ một động cơ F-16 sang cho Bắc Kinh.
Vậy mà các viên chức Đài Loan không gặp được ông Moo khi đương sự tới phi trường, bất kể được phía Mỹ thông báo trước, và rồi từ đó không biến ông Moo biến đi đâu.
Cole cho biết, ông Moo, 64 tuổi, cũng liên hệ chương trình Po Sheng, có nhiều bạn thân trên cấp cao trong Không Quân Đài Loan. Người ta nói rằng ông Moo trong một nhóm nhỏ của Không Quân Đài Loan có bí danh là “Nhóm 4 ông,” trong đó gồm cả cự Bộ Trưởng Quốc Phòng Chen Chao-ming.
Một trung tâm gián điệp giả danh là du lịch sang Đài Loan bị lộ hồi tháng 3-2010, khi Bộ Chính Trị Quân Khu Nanjing thiết lập “Căn Cứ 311,” một chiến dịch được mô tả là hòn đá góc trong chiến tranh tâm klý của Bắc Kinh nhắm vào Đài Loan, trong đó lấy du khách làm một phần chiến thuật.
Cole viết rằng, gián điệp TQ cũng có tung ra các nươc khác, kể cả Hoa Kỳ, nhưng vấn đề là Đài Loan không đủ phương tiện chống chọi, thanh lọc gián điệp.
Cole nói rằng, nếu Tổng Thống Mã Anh Cửu quyết tâm bảo vệ nền dân chủ Đài Loan, ông Mã phải làm nhiều hơn là tìm mua vũ khí từ Hoa Kỳ. Trước tiên là phải thanh lọc gián điệp TQ trong quân đội Đài Loan, và phải tăng cường công cụ an ninh chống gián điệp TQ ở mọi lĩnh vực.
Ông Cole chỉ nói chuyện của Đài Loan, không nói gì về VN. Nhưng chúng ta có thể tin rằng, Bắc Kinh không thể không gài gián điệp vào VN.
Trường hợp hiển nhiên cũng y hệt như của Việt Nam. Nếu chỉ mua tàu ngầm Nga thì sẽ chỉ vô ích. Khi các cấp cao đã bị Bắc Kinh mua chuộc.










Ý kiến bạn đọc
02/09/201113:53:54
Khách
theo toi biet ,TQ có một đoàn quân điều là đàn bà đoàn quân này trên 10 ngàn người tất cả điều là người đẹp được tuyển trọn rất là kỷ phải nói là đạt tiêu chuẩn 95 phần trâm .những cô gái đẹp này được học tập rất kỷ hầu như mọi thứ nhất là về [ tình dục ] các quan chức việt nam cũng điều bị các cô gái này làm cho sướng đê mê .
hầu như 90 phần trâm quan chức việt nam đã làm việc cho TQ hết rồi .còn 10 phần trâm kia thì TQ khg mua được là vì họ [ hết xí quách ] viaga cũng khg có ấp phê với họ .cho nên trung quốc khg có mua chuộc được .?
gián điệp của TQ đã ăn sâu vào xương tuỹ của chính quyền CSVN từ lâu rồi .CSVN khó có thể thoát khỏi bác quái
trận của trung quốc được .mỹ họ biết trung quốc hay dùng mỹ nhân kế nhưng tại sao họ lại cho một ông đại sứ gốc người trung hoa .đến trung quốc làm đại sứ vậy .trong đó cũng có cái lý do riêng cũa hoa kỳ .
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.