Hôm nay,  

Biển Đông Bất Tường

30/07/201200:00:00(Xem: 20529)
Nhà nước CSVN vuốt ve đàn anh Trung Quốc nhiều năm nay, bây giờ mới sáng mắt ra rằng, không ai thực sự “anh em đồng chí xã hội chủ nghĩa” cả. Chỉ nằm mơ thôi. Bây giờ có bám theo 16 chữ vàng và tinh thần 4 tốt, cũng là thế ở lưng cọp.

Nguy hiểm là binh đường nào cũng bất tường cả, vì Trung Quốc đã bao vây quá chặt chẽ.

Thậm chí, trong khi Hồ Chí Minh và nhà nước Hà Nội một thời đã hưởng ứng lời kêu gọi của Mao Chủ Tịch để xua quân Bắc Việt đánh chiếm Sài Gòn theo chiến dịch biển người, thì bây giờ hóa ra là Bắc Kinh không hề làm trò anh em cốt nhục tương tàn đối với Đài Loan làm chi.

Thậm chí, báo Nhật Bản Asahi Shimbun hôm 27-7-2012 lại tiết lộ rằng đàn anh xã hội chủ nghĩa Trung Cộng đang tìm cách hợp tác với “ngụy quyền Đaì Loan” để băm xẻ Biển Đông của Việt Nam.

Bản tin của phóng viên Takio Murakami cho biết, TQ và Đài Loan có thể đang hợp tác về chủ quyền lãnh hải vùng Biển Đông và Trường Sa, dự kiến có thể sẽ hợp tác khai thác tài nguyên vùng biển sâu với căn cứ khai thác là đảo Taiping Island (còn có tên là Itu Aba Island). Đảo này (Taiping) hiện do Đài Loan kiểm soát, và vùng này được tin là trữ lượng lớn về dầu và khí đốt.

Hóa ra, trong khi TQ xúi Hà Nội xua quân chém giết “ngụy quyền Sài Gòn,” thì đàn anh Bắc Kinh hợp tác anh em một nhà với “ngụy quyền Đàì Bắc,” chớ hề giết nhau làm chi.

Bản tin Asahi cũng nói, có tin đồn rằng nếu TQ chấp thuận để Đài Loan được tham dự vào các tổ chức quốc tế, thì hợp tác băm xẻ Biển Đông của VN sẽ tiến hành.

Trong khi đó, báo The National Interest đăng bài của 2 nhà phân tích Morton Abramowitz và Stephen Bosworth hôm 27-7-2012, trong đó cho biết rằng Mỹ chỉ trình diễn thôi, thực sự sẽ không gắn bó với Biển Đông làm chi.

Bởi vì chính phủ Obama chỉ ồn ào, nhưng vùng Châu Á Thái Bình Dương không phải trung tâm suy nghĩ chiến lược của Mỹ. Bởi vì trọng tâm chiến lược của Mỹ là kết thân với Trung Quốc, thị trường lớn nhất và là chủ nợ lớn nhất của Mỹ. Và Mỹ chỉ hy vọng mọi chuyện không biến đổi, bởi vì ngay cả nếu Trung Quốc suy sụp kinh tế thì cũng sẽ quá nhiều bất lợi cho Hoa Kỳ, còn bất lợi nhiều hơn là một quân lực TQ trổi dậy ở hàng thứ nhì.

Chúng ta không biết các thầy bàn Hoa Kỳ nói trúng cỡ nào, nhưng hiển nhiên là, Mỹ sẽ không bao giờ tin được chính phủ Hà Nội, một quôc gia trong nhiều thập niên đã vi phạm quá nhiều lời cam kết, kể cả điều nước Mỹ tôn trọng căn bản nhất là giá trị nhân quyền.

Thế nên, dù Nguyễn Tấn Dũng có đặt tay lên xác ông Hồ mà thề, thì Obama cũng không tin nổi. Thêm nưã, Mỹ hiện nay tập trung vào kinh tế, cần ưu tiên vực dậy kinh tế. Các bản thăm dò về bầu cử đều cho thấy đối ngoaị là chuyện nhỏ đối với dân Mỹ, và Obama hay Romney đều phải lắng nghe dân Mỹ. Chỉ duy có Đảng CSVN mới không cần nghe đồng bào của họ.


Một tin bi quan khác: Nga có vẻ như lạnh cẳng khi nói về Biển Đông.

Bản tin BBC viết:

“Bộ Quốc phòng Nga bác bỏ tin báo chí nói Moscow dự định thiết lập các căn cứ hải quân mới ở nước ngoài lần đầu tiên kể từ khi Liên Xô sụp đổ năm 1991.

Trong ngày thứ Năm 26/7, khi Chủ tịch nước Việt Nam Trương Tấn Sang đang trong ngày đầu tiên ở Nga, hãng tin Nga RIA-Novosti dẫn lời Tư lệnh Hải quân Nga nói nước ông đang đàm phán để đồn trú hải quân ở Việt Nam, Cuba và quần đảo Seychelles.

Nhưng vào thứ Sáu 27/7, Bộ Quốc phòng Nga nói ông Chirkov chưa bao giờ có bình luận như vậy.

Việc thiếu tiền sau năm 1991 đã khiến đa số căn cứ của Nga ở nước ngoài phải đóng cửa.

Moscow rút khỏi quân cảng Cam Ranh vào năm 2002, và hiện quân Nga chỉ đồn trú ở Ukraine và Syria.

Tổng thống Vladimir Putin đã tuyên bố sẽ phục hồi sức mạnh quân sự của Nga.

Những năm gần đây, Moscow đã mở rộng hoạt động của hải quân ở nước ngoài, trong đó có tham gia chống cướp biển gần Somalia.

Theo hãng tin RIA-Novosti, Phó Đô đốc Viktor Chirkov tuyên bố Nga "đang tiếp tục làm công việc bảo đảm việc đồn trú các lực lượng của Hải quân Nga ở ngoài lãnh thổ Liên bang Nga".

Nhưng sau đó Bộ Quốc phòng lại khẳng định ông Chirkov chưa bao giờ nói thế, và rằng chủ đề này không hề được nhắc trong cuộc phỏng vấn.

"Các vấn đề về quan hệ quốc tế không thuộc trách nhiệm tư lệnh hải quân," bộ này nói trong thông cáo trên trang web chính thức.

Bộ Quốc phòng Nga nói những lời được trích dẫn là "tưởng tượng của tác giả, người tìm cách ưu tiên chuyện giật gân thay vì đạo đức nghề nghiệp"...” (hết trích)

Thế là hỏng rồi.

TQ bắt tay với Đàì Loan, băm xẻ tàì nguyên Biển Đông trước mắt thế giới, và Đảng CSVN bó tay?

Thực tế, nếu Hải Quân Nga vào Cam Ranh, thì sẽ làm gì?

Hải Quân Nga có ra xua đuổi tàu cá TQ hay không?

Hải Quân Nga có săn đuổi các tàu chiến TQ tập trận ở Biển Đông với Đài Loan hay không?

Hải Quân Nga có ra Biển Đông ngăn chận các tàu dầu TQ đang hợp tác với tàu dầu Đài Loan khai thác tài nguyên biển sâu hay không?

Hải Quân Nga có xách động quân đội TQ hãy vì ba dòng thác cách mạng mà xua quân đánh chiếm Đài Loan và lấy lại đảỏ Taiping để giao laị cho VN hay không?

Hải Quân Nga có đánh chiếm Hoàng Sa giùm cho VN hay không?

Than ôi. Cả nươc đều thấy bản Công Hàm Phạm Văn Đồng ký năm 1958 đã hiến đảỏ, hiến biển cho TQ, mà Luật Biển 2012 vẫn không thể nào xóa được vết nhơ naỳ.

Tình anh em xã hôi chủ nghĩa ở đâu? Kể cả khi hỏi Nga, thì bây giờ Nga lạị nói là không muốn vào Cam Ranh làm chi. Thật là tiếc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.