Hôm nay,  

Hà Nội Đánh Cuội?

09/08/201200:00:00(Xem: 18671)
Đánh cuội là hành vi giả vờ đánh... nhưng thực sự là móc nối để đánh trình diễn thôi, chứ không phải đánh thật. Câu hỏi nơi đây là: có phải chính phủ Hà Nội lên võ đài trình diễn với Bắc Kinh, chỉ đánh cuội chứng không phải đánh thật?

Bất kể là phải trả giá bằng lãnh thổ, lãnh hải, biên giới biển đảo?

Một diễn biến hôm Thứ Tứ, là Hải Quân Ấn Độ từ chối can thiệp vào vùng biển Đông của VN. Có thể chỉ vì Ấn Độ nhìn thấy mịt mù sương khói Thái Bình Dương, không tin ngay cả cái gọi là “phe ta”?

Báo India Today hôm 8/8/2012 ghi lời Đô Đốc Nirmal Verma, Tư Lệnh Hải Quân Ấn Độ, rằng Hải Quân Ấn Độ sẽ không can thiệp vào vùng biển Đông của VN, vì còn bận nhiều chuyện ở Ấn Độ Dương.

Verma nói như thế hôm Thứ Ba, nhưng thêm rằng ông hy vọng tuyến đường hàng hải quốc tế sẽ không bị cản trở ở Biển Đông.

Trong khi đó, Đài Loan cho biết sẽ dính sâu vào Biển Đông. Tuy nhiên, người ta thấy rằng Bắc Kinh và Đài Bắc chỉ là giả vờ căng thẳng thôi, vì họ vẫn xem vùng Biển Đông là tài sản của dân tộc Trung Hoa, bất kể là của chế độ cộng sản Bắc Kinh hay tư bản chủ nghĩa Đài Bắc.

Bản tin BBC cho biết:

“Bộ Quốc phòng Đài Loan vừa tuyên bố tăng cường hiện diện quân sự trên đảo Ba Bình thuộc quần đảo Trường Sa.

Hành động này chắc chắn sẽ gặp phản ứng tức giận và quan ngại từ các nước cũng tuyên bố chủ quyền đối với quần đảo này, trước hết là Việt Nam. Bộ Ngoại giao Việt Nam tuy vậy chưa có phát biểu gì về quyết định được loan báo hôm thứ Ba 7/8.

Thiếu tướng La Thiệu Hòa, Người phát ngôn của Bộ Quốc phòng Đài Loan nói bộ này hiện đang hợp tác với cơ quan tuần duyên để nâng cao khả năng phòng thủ trên đảo Ba Bình, mà Đài Loan gọi là đảo Thái Bình.

Các thông tin đăng tải trên báo chí nói một chiếc tàu của hải quân Đài Loan đang mang pháo cao xạ nòng và súng cối từ cảng Cao Hùng đang trên đường ra Trường Sa và sẽ tới đảo Ba Bình trong tuần này.

Khoảng cách từ Cao Hùng tới Ba Bình là chừng 1.600km.

Tuy nhiên, Thiếu tướng La Thiệu Hòa không chịu xác nhận tin trên mà chỉ nói mọi việc "diễn ra theo đúng kế hoạch".

Đài Loan đã chuyển quyền phòng vệ đảo Ba Bình từ lực lượng thủy quân lục chiến sang lực lượng tuần duyên từ năm 2000.

Ba Bình là đảo lớn nhất trong quần đảo Trường Sa, hiện đang bị Đài Loan độc chiếm.” (hết trích)

Tại sao Bắc Kinh không phất cao lá cờ chủ nghĩa xã hội để đánh chiếm Đài Bắc y hệt như nămx ưa, khi ông Hồ xách động nhà nước Hà Nội xua lính vào Nam tàn sát chế độ Sài Gòn? Hay phải chăng Bắc Kinh và Đài Bắc trước giờ chỉ đánh cuội, vì không lẽ anh em huyết nhục tàn sát nhau như kiểu lính Hà Nội đòi “phanh thây, uống máu” lính Sài Gòn?

Bây giờ, Hà Nội lại có vẻ như đang đánh cuội với Bắc Kinh...

Bản tin Basamnews ghi nhận:

“ Độc giả H.N. méc, toàn bộ các bài tiếng Anh trên báo VietNamNet viết về căng thẳng giữa Việt Nam với Trung Quốc trên Biển Đông đã bị thay đổi nội dung. Cái tựa thì vẫn còn, nhưng nội dung bên trong được thay thế bằng các bài khác về văn hóa, thể thao, XHMT… không liên gì để chủ đề bài viết. Chẳng hạn như bài: VN lên án sự xâm phạm của TQ – VN condemns Chinese intrusion, nhưng nội dung bên trong được thay thế bằng bài: VN tuyên bố không có chất gây ung thư, độc hại trong sản xuất – Vietnam declares produce free from toxic carcinogen. Hay như bài này nói về vụ cắt cáp tàu Bình Minh 02 năm ngoái: Việt Nam yêu cầu TQ bồi thường – Vietnam demands China to pay compensation, thì nội dung bên trong được đổi thành bài: Cháy rừng vẫn tiếp diễn ở miền Đông Arizona, Hoa Kỳ: Wildfire continues unabated in Eastern Arizona, U.S.

BTV: Câu hỏi được đặt ra là, ai đã trực tiếp làm chuyện này? Phải chăng Trung Quốc đã tấn công vào máy chủ của VietNamNet rồi tự động thay nội dung hàng loạt bài viết lên án họ, mà những người quản trị mạng ở VietNamNet không biết, hay là có “nội gián” bên trong báo VietNamNet? Có lẽ các cơ quan chủ quản cần có một cuộc điều tra độc lập để trả lời câu hỏi này trước công luận. Ngoài ra, cũng cần điều tra thêm, liệu các tờ báo khác đã bị Trung Quốc xâm nhập hay chưa?” (hết trích)

Nỗi lo mất nước thật sự là có, nếu chúng ta đọc bài tựa đề Biển Đông Thật Giả của nhà phân tích Trần Minh Thảo hôm 8/8/2012 cũng trên mạng Basamnews. Bài viết trích như sau:

“Đối đầu giữa một số nước Asean với bành trướng Trung Nam Hải trên biển Đông là thật hay giả? Thật hay giả còn tuỳ từng quốc gia. Trung Quốc xâm lược là thật. Nguy cơ xảy ra chiến tranh giữa Trung Quốc và philippines là thật. Có không xung đột Việt – Trung trên biển Đông? Trung Quốc xâm lược biển Đông và âm mưu đặt ách đô hộ lên Việt Nam là thật. Âm mưu xâm lược kiểu diễn biến hoà bình, không tiếng súng, nhằm biến Việt Nam thành chư hầu kiểu mới là có thật. Cái không thật hoặc làm cho nhiều người trong và ngoài nước hoài nghi tính không thật của xung đột Việt – Trung là khi nhìn vào cách ứng xử của Đảng và Nhà nước Việt Nam trước ý đồ xâm lược của Trung Quốc.

Sau khi Campuchia thành công trong vai trò xung kích tay trong việc phá vỡ sự thống nhất của ASEAN về vấn đề biển Đông theo kịch bản của Trung Quốc thì lãnh đạo Campuchia vội sang thăm Việt Nam. Ít lâu sau, đại sứ Campuchia ở Philippines tuyên bố với báo chí Manila: Philippines và Việt Nam chơi trò chính trị bẩn trên biển Đông. Hai động tác ấy cho thấy Campuchia coi xung đột Trung – Phi là có thật, xung đột Việt – Trung là giả, tuy lần nào cũng đụng đến Việt Nam. Campuchia muốn gửi cho công luận một thông điệp: Tôi chỉ chống Philippines vì Phi chống Trung Quốc xâm lược thật lòng...” (hết trích)

Nếu Bắc Kinh và Hà Nội đánh cuội với nhau, vậy thì tại sao laị gây nỗi đau cho ngư dân Việt với những vụ đụng chìm tàu cá VN?

Hay bởi vì, trong nội bộ nhà nước Hà Nội cũng còn dằng dai 2 phe, giũa một phe muốn giữ vững độc lập VN và một phe đã đồng ý bán trọn gói cho Bắc Kinh từ lâu?

Hay chỉ vì, màn thương lượng còn dằng dai chưa xong?

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.