Hôm nay,  

Diễn Đàn Độc Giả

24/06/200200:00:00(Xem: 4524)
Ông Nguyễn Hữu Ba (SA): Thưa ông, tòa soạn đã nhận được email bài viết công phu và súc tích nhan đề Xin Đừng "Lấy Chén Úp Voi" của ông. Tuy có những điểm ông trình bầy trong bài viết là hợp lý và cần thiết, nhưng rất tiếc, ở thời điểm hiện tại nghĩ đến hậu quả của bài viết cùng khả năng có hạn của tờ báo, chúng tôi không thể vâng theo ý ông. Mong ông thông cảm.

Bà Phạm Thị Hải (QLD): Tòa soạn hoàn toàn đồng ý với quan điểm bà nêu trong thư. Điều bà có ý định làm là điều rất nên. Trong xã hội tự do dân chủ, những ai ngần ngại không chịu hành xử quyền tự do của mình, người đó sẽ bị thiệt thòi. Bà nên bàn bạc với một số chị em trên đó rồi góp ý trực tiếp với người hữu trách xem thế nào. Nếu họ vẫn coi bà "như con ruồi đậu trên sừng bò" thì khi đó bà đưa vấn đề ra trước công luận cũng chưa muộn. Dĩ nhiên, SGT sẵn sàng hậu thuẫn bà trong những việc làm chính đáng như vậy. Thân kính.

Lê Tư Cách (NSW): Thưa ông, SGT tôn trọng sự thật và tôn trọng độc giả, nhưng điều đó không có nghĩa chúng tôi phải đăng "tất cả mọi sự thực mà độc giả đóng góp". Chúng tôi cũng tin rằng, trên thế giới này, không có một tờ báo nào có thể ôm đồm làm nổi chuyện đó. Mỗi tờ báo, trong đó có SGT, đều tự đặt cho mình những mục tiêu nhất định, trong đó có mục tiêu chính, mục tiêu phụ. Nếu việc thực hiện mục tiêu phụ (thí dụ như chuyện ông đã nêu trong thư) làm ảnh hưởng đến mục tiêu chính, chắc chắn chúng tôi không thể "nổi máu anh hùng" mà vâng lời ông.

GS Thomas Truong (VIC): Việc đóng góp ý kiến của ông, cũng như của qúy độc giả đối với ý kiến ông đã đóng góp, luôn luôn được SGT tôn trọng trên sự bình đẳng. SGT không hề thiên vị trong việc đăng tải ý kiến người này nhiều hay người kia ít. Việc chúng tôi cắt bỏ nhiều đoạn trong lá thư của ông không phải vì chuyện chúng tôi sợ ai, hay chúng tôi ngại phải bỏ dấu lá thư ông email, mà chỉ thuần túy xuất phát từ nội dung không thích hợp, hoặc trùng lặp quá nhiều trong thư của ông. Chúng tôi đồng ý với ông, tòa soạn SGT luôn luôn chủ trương tôn trọng ý kiến qúy độc giả, nhưng SGT cũng thận trọng, trách tình trạng một số người lợi dụng diễn đàn của SGT, phổ biến những luận điệu tuyên truyền của CS, hoặc gây phân hóa trong cộng đồng. Dĩ nhiên, việc ông có ý "tìm công lý trong bàn tay pháp luật" là quyền của ông. Tuy nhiên, chúng tôi xin xác nhận một lần nữa với ông 2 điểm. Một, mọi độc giả của SGT đều có quyền viết bài nói lên sự phẫn nộ của họ đối với ông. Tôi đồng ý, trong những bài viết của một số độc giả, có những ngôn ngữ không nhã nhặn, hoặc những suy diễn thiếu hợp lý được ông coi là "chụp mũ". Tuy nhiên, đó là quyền tự do của độc giả trước những ngôn từ có tính gây hấn, chọc giận trong thư của ông, miễn sao, trong những lá thư của độc giả được ông đề cập, không có câu nào khiến một người bình thường hiểu rằng, chúng gây nguy hiểm, hoặc đe dọa đến tính mạng của ông. Hai, SGT trước sau như một duy trì quyền bảo vệ bí mật lai lịch nguồn tin trước bất cứ thế lực nào, kể cả "công ty luật sư danh tiếng chuyên về defamation" của ông. Việc ông đòi hỏi tên, tuổi, địa chỉ, số điện thoại của những người đó là điều không hợp lý. Chúng tôi cũng thưa với ông, chúng tôi không phải là "những kẻ điếc không sợ súng" và cũng không phải là "những người bị thiên hạ gắp than hồng bỏ bàn tay" như ông viết.
Ông N.V.T. (NSW): Cảm ơn những lời khuyên của ông. Chúng tôi cũng hiểu việc viết một lá thư để hỏi cho ra lẽ là chuyện không có gì khó. Nhưng chắc ông cũng đồng ý, nếu chúng tôi làm như vậy, thì khi đọc thư, người đọc không ít thì nhiều cũng sẽ thất vọng về những người được mệnh danh là "high profile" trong cộng đồng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.