Hôm nay,  

Nhìn Từ Biển Đông

16/10/201400:00:00(Xem: 5165)

Trong khi Tướng Nhật Bản sử dụng ngôn ngữ cứng rắn, theo tin Jiji Press, một số Tướng Hoa Kỳ vẫn dịu giọng, theo tin của USNI, một báo của Học Viện Hải Quân Mỹ... khi nói về Biển Đông và hiểm họa Trung Quốc.

Trong khi đó, bản tin VOA ghi lời một số nhà hoạt động rằng Mỹ có nên nhắm mắt để bán vũ khí sát thương trong khi Hà Nội đàn áp nhân quyền...

Nơi hướng nhìn khác, bản tin RFA nói rằng Trung Quốc đã làm ASEAN hỏng giò, vì đã đặt cho nhiều chuyện đã rồi trên Biển Đông. Thập phần hung hiểm là vậy.

Bản tin Jiji Press hôm 15-10-2014 cho biết Tổng Tham Mưu Trưởng Lực Lượng Phòng Vệ Nhật Bản tố cáo TQ tiếp tục khiêu khích ở Biển Đông (của VN) và Biển Hoa Đông (của Nhật).

Tướng Nhật Kiyofumi Iwata nói như thế hôm Thứ Ba trong hội nghị thường niên với Hội Hải Quân Hoa Kỳ ở Washington, không chỉ đích danh TQ nhưng nói rõ rằng hành vi đơn phương dùng vũ lực thay đổi hiện trạng như các hoạt động hải dương và đơn phương tuyên bô vùng nhận dạng không phận (ADIZ) là nỗi lo độc hại ở Châu Á Thái Bình Dương.

Hồi tháng 11-2013, TQ đơn phương khoanh vùng ADIZ, bao gồm không phận đảo Shenkaku của Nhật Bản.

Trong khi đó, tạp chí USNI ghi lời Đô Đốc Tư Lệnh Hành Quân Hải Quân Jonathan Greenert nói rằng chìa khóa tương lai hải hành bình yên giưã Mỹ và TQ sẽ bắt rễ trong việc gắn bó sâu thêm giữa hải quân 2 nươc.

Từ đầu năm 2014 tới giờ, Greenert đã họp với Đô Đốc Tư Lệnh hải Quân TQ Wu Shengli tới 5 lần, nhiều hơn bất kỳ tư lệnh Hải quân nào, theo lời Greenert.

Hồi tháng 4-2014, TQ, Mỹ và nhiều nước phía Tây Thái Bình Dương đã ký bản văn Quy Tắc Ứng Xử Khi Chạm Trán Không Tính Trước ở Biển (Conduct for Unplanned Encounters at Sea - viết tắt: CUES) -- để làm cẩm nang khi các tàu Hải quân gặp nhau trong khu vực.

Điều quan tâm: Trung Quốc có thực sự muốn hòa hay không? Hay chỉ muốn từ từ nuốt gọn Biển Đông?

Trong khi đó, bản tin VOA tưạ đề “Hoa Kỳ có nên bán vũ khí sát thương cho Việt Nam hay không?” hôm 15-10-2014 nên hướng nhìn từ một số nhà hoạt động:

“Hồi tuần trước, chính phủ của Tổng Thống Obama đã quyết định nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam trong một sự thay đổi về chiến lược đã được áp dụng từ sau chiến tranh Việt Nam. Tuy nhiên, quyết định đó đã không chấm dứt cuộc tranh luận về vấn đề này liên quan tới vấn đề nhân quyền.

Trong một bài báo đăng trên trang mạng National Interest.org ngày 14/10, chuyên gia Đông Nam Á của Hội đồng Chính sách Đối ngoại, ông Joshua Kurlantzick, nói ông đồng ý với quyết định đó, nhưng cho rằng Washington nên thẳng thắn thừa nhận rằng quyết định đó dược dựa trên quyền lợi quốc gia, thay vì chống chế bênh vực quyết định của mình với lý do là Việt Nam đã đạt tiến bộ trong nỗ lực cải thiện nhân quyền.

Lý do, theo nhà nghiên cứu lão thành này, là vì Hà Nội không cải thiện nhân quyền, mà ngược lại, tình hình nhân quyền tại Việt Nam còn tệ hại hơn trong mấy năm gần đây, như chính phúc trình của Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ đã nhận định trong phúc trình mới nhất, mà kết luận nêu lên “những vấn đề nhân quyền đáng kể nhất tại Việt Nam là những hạn chế nghiêm ngặt của chính phủ đối với các quyền chính trị của các công dân, nhất là quyền được thay đổi chính phủ, và những biện pháp nhằm giới hạn các quyền công dân, cũng như nạn tham nhũng trong hệ thống tư pháp và ngành cảnh sát”.


Tuần trước, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ nhấn mạnh rằng thay đổi chính sách của Washington chỉ áp dụng cho các thiết bị phòng vệ liên quan đến an ninh hàng hải, phản ánh những cải thiện khiêm tốn về nhân quyền.

Ông Kurlantzick nói không có chứng cớ nào cho thấy nhân quyền đã được cải thiện ở Việt Nam, mà đây chỉ là một cái cớ được viện ra để đáp ứng yêu cầu của các nhà lập pháp Mỹ, những người đòi Washington phải gắn liền những bước siết chặt các quan hệ với Việt Nam với những tiến bộ về nhân quyền.

Ông Kurlantzick nói mặc dù ông nghĩ rằng Washington đã làm ngơ nhân quyền và việc cổ vũ cho dân chủ trong chiến lược xoay trục sang Đông Nam Á, ông tin rằng quyết định bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, và siết chặt hơn nữa các quan hệ với Hà Nội là quyết định đúng...” (hết trích)

Nghĩa là, Hà Nội tha hồ bóp mũi các phong trào xã hội dân sự, vì Mỹ sẽ nhắm mắt bỏ lơ?

Cũng bản tin VOA, có nhắc lời Ông John Sifton, thuộc Tổ chức theo dõi nhân quyền Human Rights Watch, tuần trước nói rằng quyết định của chính phủ Tổng Thống Obama phát đi một thông điệp tới đảng cầm quyền ở Việt Nam rằng bất chấp có cải cách hay không, Hà Nội cũng sẽ được đối xử như vậy, và đây không phải là loại thông điệp mà Mỹ muốn gửi đến Hà Nội. Ông Sifton cho rằng quyết định bán vũ khí sát thương của Hoa Kỳ đã gạt sang một bên công sức và lòng can đảm của các nhà hoạt động ở Việt Nam, những người trông chờ Hoa Kỳ và các quốc gia dân chủ khác gây sức ép buộc Đảng Cộng sản phải chấm dứt chính sách đàn áp có hệ thống và nghiêm túc thực hiện cải cách.

Trong khi đó, RFA nói rằng Trung Quốc đang đặt ASEAN vào sự đã rồi. Bản tin RFA viết:

“...việc xây dựng cải tạo bãi đá, và củng cố thêm các căn cứ quân sự ở Trung Quốc ở biển Đông, theo Giáo sư Carl Thayer, nhằm một mục tạo sự đã rồi trước các đàm phán với ASEAN.

“Mục đích chính của Trung Quốc là gia cố càng nhiều càng tốt trước khi có bất cứ đàm phán nào đạt kết quả gì với ASEAN, ngay kể cả COC. Trong vòng 6 tháng đầu của 2015, tòa quốc tế theo dự kiến sẽ có phán quyết liên quan đến vụ kiện của Philippines đối với Trung Quốc. Vì vậy họ phải gia cố trước khi có bất cứ thay đổi nào để chuẩn bị trước, tạo một thực tế đã rồi trên thực địa, để ngăn cản Hoa Kỳ và ngăn cản bất cứ quốc gia nào có phản ứng lại với họ.”

Vào tháng giêng năm 2013, Philippines chính thức đưa vấn đề biển Đông ra tòa trọng tài quốc tế theo Công ước về luật biển của Liên Hiệp quốc 1982. Theo hồ sơ kiện, Philippines muốn Trung Quốc phải làm rõ những yêu sách liên quan đến các đòi hỏi chủ quyền của đường đứt khúc 9 đoạn trên biển Đông. Trung Quốc sau đó đã tuyên bố từ chối tham dự phiên tòa...”(hết trích)

Tòa quốc tế có ép được TQ gì không? Hãy nhớ tới trường hợp Israel, Liên Hiệp Quốc đã ra cả trăm nghị quyết buộc Israel gỡ phong tỏa cho dân tộc Palestine, phải đôi thoại để trả đất đã chiếm... mà nhiều thập niên chẳng tới đâu vậy. Huống gì, nói chi Tàu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.