Hôm nay,  

TC: Ác Mộng của Phi Châu

14/12/201500:00:00(Xem: 7447)

Tin RFI, ngày 04/12/2015, bên lề Hội nghị Thượng đỉnh Trung Quốc-Phi Châu tại Johannesburg (Nam Phi), Ngoại trưởng Djibouti công bố cuộc đàm phán với Trung Quốc đã kết thúc. Trung Quốc sẽ có một căn cứ «hậu cần hải quân» ở đất nước châu Phi tuy nhỏ bé, nhưng có vị trí chiến lược tối quan trọng, nhìn ra Ấn Độ Dương. Căn cứ gọi là hậu cần hải quân của Trung Quốc trên nguyên tắc sẽ đi vào hoạt động vào cuối năm 2017.

Phát biểu với hãng tin Pháp AFP, Ngoại trưởng Djibouti Mahamoud Ali Youssouf nói việc cho phép Trung Quốc đặt căn cứ hải quân tại nước ông «nằm trong nỗ lực của Djibouti nhằm chống khủng bố và nạn hải tặc».

Về phía Trung Quốc, cũng nhấn mạnh nhu cầu chống hải tặc là lý do vì sao Bắc Kinh muốn có căn cứ tại Djibouti. Chiến hạm Trung Quốc đã gặp nhiều khó khăn trong việc ghé cảng và tiếp liệu.

Nhưng theo giới quan sát, đây là căn cứ quân sự đầu tiên của Trung Quốc ở nước ngoài, cho phép Hải quân Trung Quốc bành trướng thế lực ra thế giới. Một chuyên gia thuộc Học viện Tây Thái Bình Dương tại Đại Học Central Oklahoma (Hoa Kỳ), cho là việc Trung Quốc thiết lập căn cứ ở Djibouti nằm trong một kế hoạch dài hạn để mở rộng ảnh hưởng quân sự của Bắc Kinh trên khắp thế giới.

Không phải TC mới lập được một căn cứ hải quân ở Djibouti. TC đã lập một chuỗi cả chục căn cứ loại này từ đảo Hải Nam của TC qua các bờ biển của Nam Thái bình dương, sang Ấn độ dương, và Phi châu.

Từ năm 2004, Mỹ đã theo dõi chiến lược bành trướng hải quân của TC rồi. Chính thuật ngữ «chuỗi ngọc trai» (string of pearls) là chữ dùng của Mỹ. Cũng từ năm 2004, tàu của TQ dân sự cũng như quân sự xuất hiện và hải hành rất nhiều và trên Nam thái bình dương và Ấn Độ Dương.

Vành đai «chuỗi ngọc trai» của TC bắt đầu từ quân cảng và căn cứ tàu lặn Tam Á, tại đảo Hải Nam, nối với các đảo mà TC đã xâm lấn của VN ở Biển Đông như Đá Chữ thập và đá Vành Khăn. Rồi các hải cảng do Trung Quốc tài trợ xây dựng hay hiện đại hóa như: Sihanoukville (Cam Bốt), Kyaukpyu (bang Arakan, Miến Điện), Sittwe (Miến Điện), Chittagong (Bangladesh), Hambatota (Sri Lanka) và Gwadar (Pakistan). Thêm vào đó còn có trạm dọ thám trên đảo Cocos và Port-Sudan. Trung Quốc hiện cũng đang nhắm đến những cơ sở tại Marao trên đảo Maldives, Seychelles và Lamu ở Kenya.

“Chuỗi ngọc trai” là những hoạt động của Trung Quốc nhằm xây dựng, kiểm soát và quân sự hoá hệ thống các cảng biển quan trọng nằm trên lộ trình hàng hải huyết mạch từ Ấn Độ Dương sang Biển Đông. Trong đó, những cảng biển như quân cảng Coco của Myanmar, Chittagong ở Bangladesh, Hambantota ở Sri Lanka, Gwadar ở Pakistan, Marao ở Maldives là những vị trí sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến lợi ích, vai trò và các hoạt động của Ấn Độ tại vùng biển này.

Sau chưa đầy một thập niên với đà bành trướng hải quân, xâu chuỗi ngọc trai của TC không còn vòng chuỗi tạo thành thế giới đại đồng, mà thành một tầng áp bức quân sự, kinh tế, chánh trị, một cơn ác mộng đối với các nước rước TC vào, do TC dùng tiền mua chuộc các giới chức sở tại.


Nhơn chuyến công du Phi Châu của Chủ Tich Tập cận Binh của TC, từ ngày mùng 2/12/2015, báo Le Monde của Pháp, một nước đi sát với Phi châu, có một bài báo phân tích, đài RFI của Pháp điểm như sau: Trung Quốc tại Châu Phi: Vỡ mộng.

Báo “Le Monde theo dõi chuyến công du của Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình đến Châu Phi và tham dự Diễn đàn hợp tác Trung Phi lần thứ 6, khai mạc tại Joannesburg, Nam Phi. Chủ tịch Tập Cận Bình gặp chung lãnh đạo 13 nước châu Phi và gặp riêng lãnh đạo 9 nước châu Phi. Ngoài ra, Chủ tịch Tập Cận Bình thông báo Trung Quốc sẽ triển khai 10 chương trình lớn nhằm tăng cường hợp tác với châu Phi trong 3 năm tới. Các chương trình này sẽ bao trùm nhiều lĩnh vực như công nghiệp hóa, hiện đại hóa nông nghiệp, cơ sở hạ tầng, tăng trưởng xanh, dịch vụ tài chính, thương mại-đầu tư, giảm nghèo và an sinh xã hội, y tế, giao lưu nhân dân và hòa bình-an ninh. Trung Quốc sẽ viện trợ 60 tỷ USD cho châu Phi để thực thi các sáng kiến này.

Nhân dịp này Le Monde nhìn lại công cuộc hợp tác của TQ với các nước Phi châu, ghi nhận «sự vỡ mộng» hiện nay của các nước trong châu lục này. Từ 2000 đến 2011, đầu tư nhà nước Trung Quốc ở Châu Phi là 75 tỷ đô la, nhưng giờ đây đã tuột dốc hẳn: vào sáu tháng đầu năm này đã giảm đi hơn 40%.

Le Monde trích dẫn giới phân tích dẫn giải, “Châu Phi oằn mình dưới gánh nặng Trung Quốc. Tài trợ của Trung Quốc có những điều kiện dễ dãi ban đầu, thì về lâu về dài là một gánh nặng khó chịu nổi với lãi suất rất cao. Mặt khác, hợp tác với Trung Quốc cũng đặt ra những vấn đề xã hội: tiền Trung Quốc đưa ra là cũng để chi vào những lợi ích kinh tế của Trung Quốc. Lời chỉ trích thường nghe thấy ở đây là Trung Quốc không thuê lao động tại chỗ, mà đưa người của mình đến đây. Còn nếu mướn nhân công Châu Phi thì quản lý với bàn tay sắt.

“Hàng hóa Trung Quốc cạnh tranh mạnh mẽ với hàng bản xứ, người Trung Quốc mang hàng bán tận vùng nông thôn, tạo ra không khí bất bình bài Trung Quốc ngày gia tăng, và khiến một số lãnh đạo Châu Phi phản ứng. Tổng thống Nam Phi Jacob Zuma, theo Le Monde đã từng gây chấn động, năm 2012 ở Bắc Kinh khi cho là «hợp tác với Trung Quốc có vấn đề».

Le Monde kết luận: Ông Tập Cận Bình biết là ông được chờ đợi trên vấn đề này. Để vớt vát, hoá giải, Ông tăng mức tài trợ, xóa nợ và 600 đề án phát triển, nhưng có lẽ không đủ để mang lại nụ cười cho người Châu Phi.

Ông cũng biết là có 1 triệu người Trung Quốc hiện diện ở lục địa này và chờ đợi an ninh của họ được đảm bảo. Le Monde cũng ghi nhận là có lẽ Trung Quốc đã có nhận thức về một số thực tế, vì sau vụ 3 cán bộ Trung Quốc bị bắt làm con tin ở Bamako ngày 20/11, Bắc Kinh đã xích lại gần Paris vì Pháp quen thuộc hiện trường Châu Phi, và một kế hoạch đối tác kinh tế Pháp Trung ở Châu Phi đang được nghiên cứu./.(VA)

Ý kiến bạn đọc
16/12/201501:04:34
Khách
Bác Vi Anh ui, Phi Châu phải nàm thao bi giờ? Tt obama đâu rồi? Chắc còn đang
nghiên kíu chính sách "don't do anything stupid" ???
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.