Hôm nay,  

Cõi Tạm

21/03/200100:00:00(Xem: 7903)
Neither country nor churchyard will I choose
I'll come to Vasilevsky Island to die
(Xứ sở làm chi phần mộ làm gì
Ta sẽ tới đảo kia để chết)

In the dark I won't find your deep blue facade
I'll fall on the asphalt beetween the crossed lines
(Trong đêm tối thấy đâu,
gương mặt em thăm thẳm xanh, xưa
Ta gục xuống nhựa đường đen, giữa những lằn ranh chéo)
Joseph Brodsky

Cảm quan Cõi Tạm, Mả Bên Đường, Trăng Đất Khách, (Phận) Lưu Vong, (Thân) Ăn Nhờ Ở Đậu... ở nơi nhà thơ J. Brodsky, thật mãnh liệt. Từ đó, làø nỗi ghẻ lạnh, dửng dưng: như là một cách sống (estrangement as a lifestyle).

Lạnh lùng, dửng dưng, với nhà thơ, bắt nguồn ngay từ quê nhà. Như một đứa trẻ, ông đã nhận ra thân phận lưu vong ngay trên chính quê hương của mình. Quê nhà thiếu tất cả, nhưng lại thừa mứa, hình lãnh tụ: "Có cậu bé Lênin, như thiên thần có cánh với mớ tóc nâu", ông viết trong nhật ký thời trẻ. "Rồi Lênin trong những năm 20, 30; chẳng có một sợi tóc trên chỏm đầu, mặt nghệt ra...". Bộ mặt này đã ám ảnh mọi người dân Nga. Cố tránh né nó là bước đầu để trở nên lạnh lùng, dửng dưng. Như một thói ở đời.

Trong đêm tối, làm sao ta nhìn ra mặt em thăm thẳm xanh, xưa"
Ta gục xuống nhựa đen, giữa những lằn ranh chéo.
"Khuôn mặt xanh thẳm xa xưa": Quê hương.
"Những lằn ranh chéo": bờø ranh Nga Mỹ, nơi phân biệt số phận hai mặt (double fate), của một kẻ ăn nhờ ở đậu.

Lạnh lùng dửng dưng là một biến thái của hoài nhớ (nostalgia). Và đây đúng là căn bệnh của thế kỷ (le mal du siècle). Cội nguồn của nó là do căn bệnh xa xứ (la maladie du pays) mà ra.
Theo Svetlana Boym (1), từ nostalgia do hai gốc Hy Lạp nostos (home), và algia (longing); tuy nhiên đây không phải một từ cổ Hy Lạp, mà là giả-Hy Lạp (pseudo-Greek), hay nói một cách văn vẻ: nó hoài nhớ Hy Lạp (nostalgically Greek).

Thứ bịnh nhớ này (nostalgic disorder) bác sĩ người Thụy-sĩ phát hiện lần đầu, vào thế kỷ 17, ở một đám lính đánh thuê. Được coi là hay lây lan, "la maladie du pays" đã được chữa trị bằng cách cho đỉa hút máu, bằng á phiện, hay cho đi du ngoạn núi Alps. Hoài nhớ không được coi là số kiếp, hay phận người, mà là một căn bệnh tạm, nỗi đau vờ ("Các cậu đạo đức giả bỏ mẹ!", như một nhà thơ trong nước, du Cali, phát biểu). Tới thế kỷ 19, hoài nhớ mang tính địa lý bị lấn át bởi hoài nhớ mang tính lịch sử, trở thành nỗi đau thế kỷ (le mal du siècle).

Theo lý thuyết của Roman Jakobson, một nhà ngôn ngữ, triết gia người Nga, có hai loại hoài nhớ. Loại thứ nhất, nặng về "nostos", nghĩa là, nhớ hoài về một quê hương thần thoại, đâu đó thuộc mảnh đất ở Cõi Không Tưởng (Utopia). Đó là nơi quê hương lớn - lớn hơn quê hương cũ - hay thực sự, phải được tái tạo dựng. Thứ hoài nhớ này mang tính nhặt nhạnh, hồi tưởng, tái cấu tạo... Loại thứ nhì đặt nặng vào "algia". Không có ý định tái dựng một nơi chốn thần thoại có tên là "nhà", nó là nỗi đau: cứ ở cách xa mà chẳng (cần) biết xa cái gì, xa chỗ nào... Thứ hoài nhớ này mang tính tếu, tản mạn, và đặc thù. Nếu hoài nhớ không tưởng (utopian nostalgia) coi lưu vong như đọa đầy, mất ân sủng (fall from grace), và tình trạng này phải được sửa chữa, hoài nhớ tếu (ironic) chấp nhận mọi nghịch lý của lưu vong và đổi đời.

Lạnh lùng dửng dưng, như thế là một mảnh, từ hoài nhớ tếu.

"Hãy đổi cho tôi cái thân phận lưu vong đó đi", một nhà thơ ở trong nước, khi tới Quận Cam đã đề nghị với một nhà văn lưu vong như vậy. Đây là qua kể lại của Nguyễn Mộng Giác, trong lời Bạt viết cho cuốn Trong Mê Cung của Nguyễn Trung Hối. Nguyễn Mộng Giác nhân đó cho rằng: viết về nỗi bất hạnh (trong đó có thân phận lưu vong): dễ. Viết về hạnh phúc: khó. Càng khó, nếu viết về thành công (như Nguyễn Trung Hối đã chọn lựa).

"Đổi cho tôi thân phận lưu vong...", đây là một niềm ao ước "thực sự" của những nhà văn ở trong nước, theo tôi. Nhìn xa hơn nữa: họ mong được bất hạnh, như một nhà văn, hay nói một cách khiêm tốn, giản dị hơn, và đúng hơn, như một người dân của cái nước Miền Nam đã từng được họ giải phóng. Nói theo nhà thơ người Đức, Holderlin: Nơi nào có hiểm nguy, nơi đó có cứu chuộc. (Là où croit le péril, croit aussi ce qui sauve). Những nhà văn phương Tây đã từng mong được bách hại, được bỏ tù, được đi học tập mút mùa lệ thủy như những nhà văn phương Đông, là vậy.

Nó cũng là nguyên do khiến nhà thơ J. Brodsky không dám trở về. Ông sợ quá khứ, sợ kỷ niệm, sợ làm mất đi, những gì ông đã làm được cho thành phố quê hương của ông St. Petersburg: ông bị kết án phải lạnh lùng dửng dưng với nó.

Vàø như thế, nghệ thuật dửng dưng trở thành nghệ thuật ly khai (dissident art). Đây là dấu ấn nghệ thuật những năm 1960 tại Liên-xô. Dửng dưng nhằm chống lại xô-viết hóa. Dửng dưng để không bị "Đảng" hớp mất hồn vía. Và họ bị gán cho cái tội vong thân.

Đây cũng là dấu ấn của Nhân Văn Giai Phẩm ở Miền Bắc, cũng vào những năm này: Đảng có thể lấy hết mọi thứ, nhưng hãy trả lại cho chúng tôi văn học nghệ thuật.

Nguyễn Quốc Trụ.

Chú thích (1) Tác giả bài viết Estrangement as a lifestyle: Shklovsky and Brodsky, in trong cuốn Lưu vong và Sáng tạo (Exile and Creativity, nhà xb Duke University Press, 1996).

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Westminster (Bình Sa)- - Hoa Hậu Kiều Ngân, thành viên CLBTNS, người đứng ra tổ chức và bảo trợ cho đêm tiệc dạ vũ gây quỹ để yểm trợ cho “Tài Năng Trẻ Câu Lạc Bộ Tình Nghệ Sĩ” đã tổ chức thành công vào tối Chủ Nhật ngày 24 tháng 2 năm 2019 tại nhà hàng Golden Sea Restaurant 9802 W. Katella Ave Anaheim. CA 92804, với số người tham dự hơn 300 đồng hương, thân hữu. Điều nầy cũng để nói lên sự quan tâm của cộng đồng đối với việc làm của Câu Lạc Bộ Tình Nghệ Sĩ trong suốt thời gian qua.
Do thời tiết rơi nặng nề chưa từng có vùng Tây Bắc Hoa Kỳ từ trước tới nay khiến việc mừng Tết Nguyên Đán tại Khu Thương Mại 38 Tacoma cũng bi trở ngại không thể tổ chức được vào ngày 10/2/2019 như đã ấn định trước và phải đời lại vào ngày 24/2/2019 cũng như 1 số tổ chức, hội đoàn, và đoàn thể khác.
Mặc dù vì lý do thời tiết, việc múa lân và đốt pháo mừng xuân Kỷ Hợi phải dời lại sau 2 tuần, tức là sáng Chủ nhật ngày 24 tháng 2, 2019 (tức ngày 20 tháng Giêng, năm Kỷ Hợi), diễn ra ở trục đường South 38, Tacoma đã diễn ra rất vui, đơng đúc bà con người Việt mình tham dự. Bên cạnh đĩ, đây là một nét văn hố đặc sắc của người Việt Nam ta rất độc đáo nên được rất nhiều gia đình là những người cĩ nền văn hố khác cũng xuống trục đường này để xem biểu diễn lân và đốt pháo.
Hàng ngàn trẻ em di dân trong các trại tạm giam tại Hoa Kỳ báo cáo bị lạm dụng tình dục trong khi họ sống trong các trại tạm trú của chính phủ, theo hồ sơ mới cho thấy, theo báo Business Insider cho biết hôm Thứ Ba.
WASHINGTON - Hạ Viện đã bỏ phiếu, với tỉ lệ 245 thuận và 182 chống, trong ngày Thứ Ba nghị quyết đình chỉ tuyên bố tình trạng khẩn cấp của TT Trump để xây tường biên giới.
EUGENE, Portland - 183 hành khách chịu trận trên đoàn xe Amtrak từ tối Chủ nhật. 1 đợt tuyết kỷ lục trút xuống tiểu bang Oregon làm 1 đoàn xe Amtrak ngưng chạy tại phía nam thành phố Eugene.
WASHINGTON - Thống đốc Tony Evers đã phát lệnh rút 112 vệ binh quốc gia của tiểu bang Wisconsin từ biên giới Mexico.
WASHINGTON - Phúc trình bán niên của Quỹ dự trữ liên bang (FED) gửi QH hôm Thứ Ba cho hay: kinh tế Hoa Kỳ tiếp tục phát triển, nhưng với tốc độ chậm hơn trong năm nay.
WASHINGTON - Các nghị sĩ nghe “đầy tai” các mô tả điều kiện sống thiếu lành mạnh của gia đình quân nhân khi nghe điều trần của vợ lính.
WASHINGTON - Ủy ban giám sát của Hạ Viện biểu quyết thông qua đề nghị gửi trát đòi viên chức Bạch Ốc điều trần về phân ly gia đình di dân vượt biên tại biên giới Mexico.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.