Hôm nay,  

Luật Pháp Phổ Thông

01/07/200000:00:00(Xem: 6390)
Hỏi (Ông Trần Đức B): Vào năm 1998, công ty của tôi có ký kết hợp đồng với một công ty Đài Loan hoạt động tại Việt Nam để nhập cảng các loại hàng mỹ nghệ của họ vào Úc.

Theo hợp đồng chúng tôi phải trả trước 50% khi đặt hàng, phần còn lại chúng tôi sẽ trả khi ký nhận hàng hóa tại công ty của họ. Thủ tục này đã được thực hiện cho việc nhập cảng các loại hàng mỹ nghệ này trong hơn hai năm qua mà không có một trở ngại nào.

Mãi cho tới tháng 1 năm 2000, khi công ty chúng tôi đóng $15,000 cho lô hàng mỹ nghệ trị giá $30,000; số hàng này sẽ được hoàn tất trong thời hạn 45 ngày và chúng tôi sẽ phải trả nốt số tiền $15,000 như hợp đồng đã quy định.

Tuy nhiên khi đến hạn giao hàng, công ty đã báo cho chúng tôi biết là họ không thể hoàn tất đơn đặt hàng như thường lệ, và yêu cầu chúng tôi gia hạn cho 30 ngày nữa. Chúng tôi đã đồng ý với lời đề nghị này, tuy nhiên khi đáo hạn công ty này vẫn không thể giao số hàng cho chúng tôi như họ đã hứa. Chúng tôi đã liên lạc nhiều lần từ đó đến nay, nhưng công ty Đài Loan này hình như không thèm lưu ý đến những yêu cầu của chúng tôi.

Hiện chúng tôi đang nhận được nhiều thư từ của khách hàng khiếu nại về việc chúng tôi đã không giao hàng đúng hẹn. Thực ra chúng tôi không thể giao hàng cho khách hàng được vì công ty mà chúng tôi đặt hàng đã không thể hoàn tất số hàng mỹ nghệ mà chúng tôi đã đặt cho họ làm.

Xin luật sư cho biết là chúng tôi có thể khiếu nại công ty này để đòi bồi thường những thiệt hại mà chúng tôi đang gánh chịu không" Nếu được thì chúng tôi phải khởi kiện tại tòa án nào"

Trả lời: Hợp đồng mà ông đã ký kết với công ty Đài Loan tại Việt Nam là một hợp đồng mậu dịch quốc tế [vì đã vượt ra ngoài phạm vi ranh giới của một quốc gia], vì thế hợp đồng này sẽ bị chi phối bởi các nguyên tắc của "quốc tế tư pháp" (private international law).

Công ty của ông được thành lập tại Úc. Công ty của Đài Loan được thành lập và hoạt động tại Việt Nam, và hợp đồng được ký kết tại Việt Nam. Vấn đề được đặt ra ở đây là hệ thống luật pháp nào sẽ được áp dụng trong trường hợp một trong hai bên đương sự vi phạm hợp đồng này.

Trong vụ Liverpool and Great Western Steam Company kiện Phoenix Insurance Company (1889), nhiều kiện bông gòn và thịt bacon được chở từ New York đến Liverpool. Hợp đồng vận chuyển có một điều khoản miễn trách nhiệm cho nhân viên và thủy thủ đoàn về việc mất mát và thiệt hại do sự bất cẩn của họ khi đương đầu với sự hiểm nguy của biển khơi. Vì bất cẩn "tàu đã bị mắc cạn" (the vessel was stranded) và một số lượng lớn hàng hóa đã bị thiệt hại. Điều khoản miễn trách nhiệm cho nhân viên và thủy thủ đoàn không có hiệu lực pháp lý theo luật lệ của Nữu Ước, nhưng có hiệu lực pháp lý theo luật lệ của Anh Quốc. Tuy nhiên trong hợp đồng không ghi rõ là luật lệ nào sẽ được áp dụng khi có sự thiệt hại hoặc mất mát xảy ra. Tối Cao Pháp Viện Hoa Kỳ đã đưa ra phán quyết rằng luật lệ của Nữu Ước được áp dụng và điều khoản miễn trách nhiệm cho nhân viên và thủy thủ đoàn trở thành vô hiệu và chủ tàu hoàn toàn chịu trách nhiệm đối với sự thiệt hại đó. Luật lệ của Nữu Ước được áp dụng không phải vì đó là "luật lệ của địa phương nơi mà hợp đồng được ký kết" (lex loci contractus), mà vì đó là luật lệ mà hợp đồng đã có sự liên hệ thực sự và gần gủi nhất.

Trong vụ Wyatt kiện Fularth (1965), cặp vợ chồng người Tây Ban Nha đã ký hợp đồng với ngân hàng Nữu Ước để mở một trương mục hầu ký thác tiền bạc. Vợ chồng này chưa bao giờ đến Nữu Ước trước đây nhưng đã đồng ý chọn luật lệ của Nữu Ước để ký kết hợp đồng. Sau khi người chồng qua đời, người vợ mới biết được rằng theo luật lệ của Tây Ban Nha, bà ta chỉ được hưởng một nửa số tiền đã ký thác trong ngân hàng và nửa số tiền kia sẽ được chia lại cho các người thừa kế. Tuy nhiên, theo luật lệ của Nữu Ước, bà ta sẽ được nhận toàn bộ số tiền. Tòa án tại Nữu Ước đã đưa ra phán quyết rằng người vợ sẽ được nhận trọn số tiền vì đó là ý định của họ khi chọn luật lệ của Nữu Ước để ký thác tiền bạc.

Tuy nhiên, nếu sự lựa chọn hệ thống pháp luật để giải quyết khi có sự tranh chấp về hợp đồng đã không được diễn đạt rõ ràng trong hợp đồng, hoặc quá tối nghĩa, thì sự lựa chọn về việc áp dụng luật pháp khi có sự tranh chấp đó có thể sẽ không được áp dụng như tòa đã đưa ra phán quyết trong vụ Compagnie D'Armement Maritime SA kiện Compagnie Tunisienne de Navigation SA (1971). Công ty Tunisian và chủ tàu người Pháp đã thương lượng để thuê mướn một chuyến tàu chở dầu qua trung gian tại Paris để chuyên chở một lượng "dầu thô" (crude oil) từ cảng Tunisian đến một cảng khác. Hệ thống luật pháp được hai bên đồng ý để giải quyết các tranh chấp là "luật pháp thuộc màu cờ của tàu chuyên chở hàng hóa" (the laws of the flag of the vessel carrying the goods). Họ cũng đồng ý thêm rằng tất cả các tranh chấp sẽ được giải quyết bởi trọng tài tại Luân Đôn. Dầu thô sau đó đã được chuyên chở bởi một đoàn tàu chở dầu mang nhiều loại cờ khác nhau. Gồm có cờ của Na Uy, Thy Sĩ, Pháp, và Bun ga ri. Tranh chấp đã xảy ra, và vấn đề trước tiên được đặt ra là hệ thống luật pháp của quốc gia nào sẽ được áp dụng để giải quyết tranh chấp đó. Mỗi chiếc tàu dầu thuộc đoàn tàu chở dầu thô đã mang một loại cờ khác nhau đã làm cho điều khoản quy định trong hợp đồng trở thành tối nghĩa.

Ngoài ra, sự lựa chọn nhiều hệ thống pháp luật để giải quyết vấn đề khi có sự tranh chấp xảy ra cũng không được luật pháp thừa nhận như là một sự lựa chọn thích đáng. Trong vụ The Iran Vojdan (1984), các bên ký kết hợp đồng đã chấp nhận 3 hệ thống luật pháp để giải quyết các tranh chấp khi cần đến - Anh, Đức và Iran - Các bên đương sự còn đồng ý thêm rằng nếu 3 hệ thống pháp luật này không được chấp nhận bởi tòa án tại quốc gia xảy ra tranh chấp thì các "Quy Lệ Hague" (Hague Rules) sẽ được áp dụng. Sự khiếu kiện đã xảy ra trước tòa án Anh Quốc, nhưng tòa đã đưa ra phán quyết rằng sự lựa chọn luật pháp có tính cách "thả nổi" (floating) để giải quyết tranh chấp là không thể chấp nhận được và vì thế không thể áp dụng ... vì các bên đương sự của hợp đồng có toàn quyền lựa chọn bất cứ hệ thống luật pháp nào được quy định trong hợp đồng để giải quyết tranh chấp của họ.

Như đã trình bày ở trên, tôi có thể cho ông biết rằng việc ông sẽ khởi kiện tại tòa án nào, và hệ thống luật pháp của quốc gia nào sẽ được áp dụng để giải quyết sự vi phạm hợp đồng mà ông đã nêu ra, tùy thuộc vào nội dung và các điều khoản trong hợp đồng mà ông đã ký kết trước đây với công ty Đài Loan.

Tôi đề nghị ông mang tất cả giấy tờ liên hệ đến cho luật sư của ông để được cố vấn tường tận hơn. Chúc ông may mắn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.