Hôm nay,  

Iraq Chờ Lá Phiếu

02/11/200200:00:00(Xem: 4198)
Mặc dù đã tạo ra nhiều áp lực, từ những lời tuyên bố cứng rắn cho đến những hành động cụ thể như chuẩn bị quân đội để sẵn sàng tấn công, giữa tuần này chính phủ Bush vẫn chưa thuyết phục được Hội đồng Bảo an LHQ chấp thuận bản nghị quyết do Mỹ và Anh đưa ra về việc thanh sát vũ khí tại Iraq. Sau khi gặp những phản ứng mạnh của dư luận thế giới về việc dùng vũ lực đánh Iraq, hai tuần trước Mỹ đã phải sửa lại bản dự thảo nghị quyết, chỉ còn nói nếu "vi phạm bằng hành động" thỏa hiệp cho thanh sát, Iraq sẽ lãnh hậu quả nghiêm trọng. Điều này ngầm cho hiểu bất cứ sự rắc rối nào xẩy ra, Hội đồng Bảo an cũng bằng lòng để Mỹ tấn công bằng quân sự. Nhưng chính điều khoản "hiểu ngầm" này cũng bị chống đối.
Ba nước có quyền phủ quyết là Pháp, Nga và Trung Quốc đã không chịu cấp cho Mỹ một giấy phép có sẵn để hành động tự ý tấn công Iraq, họ yêu cầu Mỹ phải sửa lại dự thảo. Họ nói Hội đồng Bảo an nên cho Iraq có cơ hội hợp tác với thanh sát trước khi quyết định biện pháp cuối cùng. Dùng vũ lực là biện pháp cuối cùng, khi không còn cách nào khác chớ không phải là biện pháp ưu tiên hàng đầu. Quan niệm này đi ngược lại học thuyết "tiên hạ thủ vi cường" của ông Bush. Hội đồng Bảo an có 15 nước Hội viên, ngoài 5 nước thường trực có quyền phủ quyết, còn 10 nước cứ hai năm được bầu vào Hội đồng này. Một nghị quyết muốn được thông qua, cần phải có 9 lá phiếu, ngoài 5 nước thường trực còn phải có 4 lá phiếu của những nước không thường trực. Từ ngày 23-10, HĐBA đã họp ba phiên để thảo luận về vấn đề này và tất cả đều có dịp trình bày lập trường. Hôm thứ sáu tuần trước, Pháp muốn có hai nghị quyết, nghị quyết thứ nhất chấp thuận cho thanh sát trở lại, sau đó nếu có trục trặc, HĐBA sẽ họp để bàn thảo nghị quyết thứ hai xem phải đối phó như thế nào.
Đến cuộc họp thứ tư tuần này, hầu như tất cả các nước HĐBA đều yêu cầu Mỹ phải sửa đổi lại lập trường lần nữa. Các nhà ngoại giao Anh và Mỹ đã đồng ý cần phải cứu xét quan điểm của Hội đồng một cách thận trọng. Một điều có thể bất lợi cho Mỹ là từ thứ sáu tuần trước, chức vụ Chủ tịch HĐBA đã chuyển theo luân phiên từ Cameroon qua Trung Quốc. Đại sứ Trung Quốc nói hy vọng "Mỹ và Anh sẽ trở lại Hội Đồng với đề nghị sửa đổi". Chưa biết Mỹ sửa đổi như thế nào, nhưng nếu sửa theo đa số như trên, nghị quyết của Mỹ sẽ chẳng còn ý nghĩa gì nếu muốn dùng nó làm luỡi gươm Damoclès treo lơ lửng trên đầu Saddam Hussein. Trước đó, trong cuộc họp APEC ở Mễ Tây Cơ, Tổng Tống Bush nói nếu LHQ không chịu hành động - nếu Saddam Hussein không chịu giải giới - chúng tôi sẽ lãnh đạo một liên minh bắt hắn giải giới". Bạch Cung nói việc tập hợp một liên minh sẽ "không khó khăn lắm" để đánh Saddam mà không cần LHQ. Sự thật đây là dấu hỏi lớn.

Tuần này, Ngoại trưởng Collin Powell nói Mỹ sẽ không chấp nhận một nghị quyết cản trở quyền tự do của Mỹ đánh Iraq. Ông nói "không sửa lai nghị quyết và cũng không chấp nhận nghị quyết nào nhắm khóa tay Tổng Thống Mỹ làm điều gì mà Tổng Thống thấy cần phải làm". Tất cả những diễn biến trên đây cho thấy có một chữ "CHỜ" rất lớn nổi bật trong vụ thanh sát Iraq. Chờ gì vậy" Không phải chờ lá phiếu của Hội đồng Bảo an mà chờ lá phiếu của dân Mỹ trong cuộc bầu cử ngày 5-11. Cái cày không thể đi trước con bò. Hồi trung tuần tháng 10. Quốc hội lưỡng viện Mỹ đã chấp thuận với đa số mạnh, phần lớn là Cộng hòa, cho phép Tổng Thống Bush được sử dụng quân đội đánh Iraq. Nhưng Quốc hội đó đã hết nhiệm kỳ, nay dân Mỹ đi bầu lại toàn thể Hạ Viện, một phần ba Thượng viện và một số Thống đốc tiểu bang. Một Quốc Hội sắp mãn hạn lên tiếng về vụ đánh Iraq có ích gì trong đòn tâm lý chiến" Tổng Thống Bush thôi thúc Quốc hội biểu quyết để tạo áp lực đòi Hội đồng Bảo an phải chấp thuận cho Mỹ dùng vũ lực hạ Saddam Hussein...trước khi quá muộn, nghĩa là trước khi dân Mỹ đi bầu lại Quốc hội mới. Thế nhưng phe chống vũ lực không muốn HĐBA làm gấp vụ nghị quyết đánh Iraq.
Tình thế lại có lợi cho phe chống chiến tranh Iraq. Từ trung tuần tháng 10, đúng lúc Mỹ đưa nghị quyết đánh Iraq ra HĐBA, hình bóng bin Laden và Phó tướng al-Zawahiri lại nổi lên với hai vụ tấn công ở Trung Đông và các vụ đánh bom ở Indonesia và Phi Luật Tân. Mạng luới khủng bố đã tập hợp lại và hăm dọa tấn công vào đất Mỹ và các quyền lợi Mỹ ở ngoại quốc khiến CIA và FBI phải báo động. Đồng thời Bắc Hàn bỗng nhiên tự nhận có chương trình chế tạo vũ khí nguyên tử, và đòi Mỹ phải đích thân nói chuyện phải quấy mới chịu tính đến việc từ bỏ chương trình này. Tuần này Tổng Thống Bush lại gặp thêm chuyện bất lợi ở Palestine. Chính phủ của Thủ tướng Ariel Sharon bị bể, vì đảng Lao Động rút ra và có thể sẽ bầu cử lại để xem ai làm Thủ tướng. Ở đây có chuyện trớ trêu, người mà Sharon đòi phải rút lui là Yasser Arafat thì Arafat lại được dân Palestine bầu lại làm Chủ tịch và đang lập chính quyền mới, còn Sharon có thể mất chức.
Và bây giờ đến chuyện bầu cử ở Mỹ. Nhiều phía đang chờ kết quả cuộc bầu cử này. Trước hết là HĐBA chờ xem Dân Chủ hay Cộng Hòa thắng rồi mới xét đến nghị quyết Iraq. Saddam Hussein cũng chờ xem cán cân nghị viện Mỹ nghiêng lệch như thế nào để tùy cơ ứng biến. Cuộc chay đua quá khít khao nên không ai dám chắc đảng nào sẽ thắng. Có người dự đoán Dân Chủ sẽ thắng để tạo thế quân bình giữa Bạch Cung và Quốc hội. Nhưng nếu Cộng Hòa thắng, đó sẽ là một cuộc trắc nghiệm khá ly kỳ. Hai năm tới, Mỹ còn gặp rất nhiều khó khăn về kinh tế và an ninh nội ngoại. Nếu một đảng nắm cả Hành pháp lẫn Lập pháp mà không làm cho tình thế khá hơn trong hai năm, đảng đó sẽ lãnh đủ hậu quả vào năm 2004.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.