Hôm nay,  

Tt Bush Có Nhớ?

18/06/200500:00:00(Xem: 6063)
Không biết TT Bush có nhớ khi nói chuyện với Thủ Tướng CS Phan văn Khải sắp tới đây không. Nhớ những gì Ông đã hứa long trọng và đã nghe thấy khi nói chuyện với những người tỵ nạn CS, tỵ nạn độc tài gần đây tại Phủ Tổng Thống.

Lời hứa dân chủ hóa giúp các nước bị độc tài là ưu tiên hàng đầu của nhiệm kỳ hai của TT Bush. Lời hứa đó cũng được chứng minh qua các cuộc tiếp xúc với những nhà tranh đấu cho tự do, dân chủ của nhiều nước đang bị độc tài. Báo Washington Post ngày 15-6 có một bài viết tựa đề "TT Bush Gặp Những Nhà Ly Khai Trong Chiến Dịch Nhân Quyền". Theo Giám đốc Điều Hành của tổ chức Freedom House, Jennifer Windsor, gần đây TT Bush và Ngoại Trưởng Rice thường hay gặp những người ly khai của các chế độ độc tài. "Những cuộc tiếp xúc này đã gởi đi một thông điệp, không những là chỉ đạo cho chánh quyền [Mỹ] mà còn cho dân chúng đang ở tuyến đầu của các cuộc đấu tranh để thay đổi." Nhiều tổ chức nhân quyền tỏ ra ngưỡng mộ các cuộc gặp gỡ ấy. Ngưỡng mộ vì việc làm này bát đầu đi đôi với lời nói mà TT Bush đã long trong tuyên hứa trong nhiệm kỳ hai, khi "các bạn đứng lên vì sự tự do của mình, nước Mỹ sẽ đứng bên cạnh,"

Bài báo viết thêm Windsor và Malinowski của Freedom House đã giao cho NT Rice danh sách những tù nhân chánh trị của Á Rập Saudi và yêu cầu Bà áp lực nhà cầm quyền trong chuyến đi sắp tới, như TT Reagan đã từng làm với nhà cầm quyền Liên xô trước kia. Còn Bà Ngoại Trưởng khuyên hai nhà tranh đấu này hãy thường xuyên liên lạc với những người biểu tình ở Ai Cập bị dân ủng hộ chánh quyền đánh đập. Bà cũng khuyên nên tiếp xúc với những nhà đấu tranh chống Bắc Hàn CS và độc tài Venezuela.
Còn TT Bush trong nhiệm kỳ thứ nhứt hiếm khi tiếp xúc với những nhà đấu tranh, nhưng qua nhiệm kỳ hai tiếp xúc rất thường. Năm rồi sau khi đọc quyển sách của một người đào tỵ ra khỏi chế độ CS Liên xô, Natan Sharanky, TT Bush mời tác giả vào Phủ Tổng Thống. Năm nay sau khi đọc quyển "Hồ Cá Bình Nhưỡng: Mười Năm Trong Ngục Tù Gulag", TT Bush khuyên NT Rice và Gerson đọc kỹ. Mới đây TT Bush với Phó TT Cheney bên cạnh đã tiếp kiến tác giả là Ông Kang, yêu cầu Ông Kang mô tả lại kiếp sống ngục tù của tác giả bắt đầu lúc mới 9 tuổi mà đã bị cưỡng bức lao động. Trước đây Ông Kang có viết một bài đăng trên báo của Nam Hàn - được Gerson xác nhận-kêu gọi TT Bush hãy đặt ưu tiên việc phóng thích những tù nhân trong các nhà tù CS Bắc Hàn. Ô Kang nói một cách chắc nịch với TT Bush, "Đối với Bắc Hàn, vấn đề nhân quyền còn tuyệt vọng hơn vấn đề nguyên tử nữa." Theo lời tường thuật lại của Ô. Kang, TT Bush nói vấn đề nhân quyền ở Bắc Hàn rất nghiêm trọng nhưng nhiều người khác không hiểu. TT Bush nói với Ô. Kang, trái tim Ông như tan vỡ khi biết đàn bà có thai và trẻ em đang đói khát ở Bắc Hàn. Ô Kang cho biết Bắc Hàn thường lấy thực phẩm cứu đói mà quốc tế gởi cho nhân dân Bắc Hàn để cung cấp cho quân đội CS. Và Ông Kang kể lại TT Bush nói khi có thay đổi tân gốc ở Bắc Hàn, "Mỹ sẽ cung cấp nhiều thực phẩm và tiền bạc viện trợ cho Bắc Hàn."

Ngoài ra TT Bush còn gặp những nhà ly khai, chống đối chế độ đọc tài của Venezuela nữa. Trả lời báo chí, nhà tranh đấu cho dân chủ cho nước ở Nam Mỹ này, Maria Malchado Mchado, người chống TT Hugo Chavez quyết liệt, cho cuộc tiếp xúc của TT Bush là "một tín hiệu thừa nhân và chú ý đến tình hình" ở Venezuela. Còn chế độ độc tài nước Bà thì phản ứng cuồng nộ, hăm dọa sẽ rút quyền công dân Venezuela của Bà lại.

Bài báo không nói một chữ nào, không viết một người Việt đấu tranh cho tự do, dân chủ, nhân quyền VN, nào được gặp TT Bush. Trái lại truyền thông Mỹ có đi tin Thủ Tướng CS VN Phan văn Khải được chánh quyền Bush mời đến viếng Mỹ và được TT Bush tiếp kiến đã ghi vào lịch trình làm việc của TT Bush. Điều đó cho thấy vấn đề Cộng sản ở Việt Nam không nằm trong chương trình vận động thay đổi của TT Bush như ở Bắc Hàn -- ít nhứt cho đến bây giờ và theo kiểu như ở Bắc Hàn. Suốt cả tháng nay công dân Mỹ gốc Việt đã nắm tay nhau chuẩn bị biểu tình chống Ô Khải, người đại diện lớn nhứt của chế độ độc tài CS ở VN đến Mỹ. Nhiều dân biểu, nghị sĩ Mỹ Cộng Hòa lẫn Dân Chủ đã lên tiếng. Hầu hết các tổ chức chánh trị, văn hóa, xã hội của người Mỹ gốc Việt đã lên tiếng. Đại đa số người Mỹ gốc Việt đã nói lên tiếng nói chống Cộng của mình. Truyền thông đại chúng bằng tiếng Việt, tiếng Anh của người Việt Hải ngoại, ở Úc, ở Âu, ở Mỹ đã chuyển tãi những ý kiến nhất tề chống Ô. Khải.

Không biết khi nói chuyện với Thủ Tướng CS Hà nội Phan văn Khải, TT Bush có nhớ những gì đã hứa với quốc dân Mỹ và dân chúng các nước bị độc tài trên thế giới không, trong bài diễn văn nhậm chức, hay không. Không biết TT Bush có còn tấm lòng thương cảm những nạn nhân CS trước nạn độc tài đảng trị toàn diện còn độc hại và tuyệt vọng hơn vũ khí nguyên tử. Cái quốc nạn làm Ô Kang mới 9 tuổi đã bị cưỡng bức lao động, ở tù 10 năm. Nhưng số năm tù đó còn ít hơn của nhiều người Việt tỵ nạn CS ở Mỹ đã từng bỏ thăm cho TT Bush vì tin Ông chống độc tài. Và sau cùng TT Bush và NT Rice khi nói chuyện với Thủ Tướng Khải CS có nhớ chế độ độc tài của người đối thoại là chế độ đàn áp tôn giáo, chà đạp nhân quyền, còn bị Mỹ ghi vào một trong rất ít nước " cần quan tâm đặc biệt" không.

Có nhiều người Mỹ có quyền thế đã đưa ra nhiều lý giải cho bang giao, giao thương, và có thể tương quan quân sự nữa với CS Hà Nội. Thời TT Clinton, nào để quá khứ hận thù ra sau, hướng về tương lai hợp tác phía trước; nào dùng kinh tế tự do để chuyển đổi cơ cấu chánh trị CS; nào VN là một tiềm năng kinh tế, thị trường phát triển. Thời TT Bush, nào quyền lợi Mỹ trong nhu cầu chống khủng bố ở Đông Nam Á, nhu cầu be bờ Trung Cộng. Lý giải nghe đạo đức, nghe chánh trị, nhưng thấy vô hồn, thiếu thực tiễn thế nào ấy. Có nằm trong chăn mới biết chăn có rận. Thử cho những người Mỹ có quyền ăn, quyền nói ở Mỹ ấy làm người dân Việt Nam ở VN thì sẽ thấy gọng kềm CS cùm chặt như thế nào. Thử cho những người Mỹ mạnh miệng bịnh vực việc dùng kinh tế chuyển đổi cơ cấu chánh trị CS Hà Nội, làm một nhà tu như Hòa Thượng Quảng Độ, một người dân thường như Bác sĩ Nguyễn Đan Quế, thì sẽ thấy giúp kinh tế không kèm điều kiện nhân quyền là tiếp tay cho CS kềm kẹp mạnh người dân và viện trợ nhân đạo không điều kiện là "vỗ béo" lực lượng vô sản chuyên chính của CS là quân đội và công an CS như nhà văn Bắc Hàn đã viết mà TT Bush thích đọc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.