Hôm nay,  

Talawas Nên Công Bằng

04/11/200400:00:00(Xem: 5982)
Nhìn vào những bài vở đã post trên diễn đàn talawas, người đọc có lẽ khâm phục ở tinh thần cởi mở cũng như thái độ cầu tiến của nhóm chủ trương. Nhất là cách làm việc của họ. Bài được chọn phải qua giai đoạn biên tập (danh từ này du nhập từ đâu, lần đầu tiên tôi mới nghe), rồi gởi trở lại tác giả để hoàn chỉnh trước khi post. Tôi rất cảm phục ở cách làm việc nghiêm túc của nhóm. Phải cho A+++ như đám Mỹ đã cho điểm tôi qua việc đấu giá mấy món hàng trên Ebay.
Tuy nhiên có một điều phải nói, không hiểu talawas có thật sự vô tư công bằng với những người cầm bút miền Nam bất hạnh hay không. Nhìn những bài điểm sách, ngoài và trong nước, nhất là trong nước, chúng ta nhận ra một điều: Hầu hết tác giả là những người rất xa lạ với độc giả miền Nam trước 1975. Tại sao vậy. Đó là câu hỏi mà tôi thiết nghĩ talawas cần phải nêu lên như một chủ đề để thảo luận.
Có thật các cây bút miền Nam cũ đã phải bất lực, đầu hàng, trương cờ trắng"
Tôi tin không phải vậy. Bởi vì, tôi tin rằng, văn chương là hơi thở. Mà hơi thở chính là sự sống. Con người cần hơi thở tức là cần văn chương. Nó chính là nhu cầu.
Tuy nhiên, khi gởi câu trả lời, thì talawas lại im lặng (so với những bài trước đây đều trả lời mau mắn).

Theo tôi, cái kho tàng mà talawas nên tìm tòi và gìn giữ là những sáng tác của những người văn nghệ sĩ không được liệt vào hạng công dân hạng nhất. Họ nguyên thuộc hàng ngũ bại trận, mà một thời người ta gọi là ngụy. Họ phải sống và viết và làm thơ như thế này đây:
"Câu thơ cuối cùng là cái chết
Tôi xấu hổ cái thế giới ở đó người ta giết thi sĩ"
(thơ của L., Việt Nam)

Người thi sĩ đã xấu hổ vì anh phải sống trong một thế giới mà tai ương như là dự báo thường trực. Chúng ta không nên để cho người đọc talawas có cùng cái tâm trạng ấy. Có phải vậy không"
[Trích talawas]

GHI CHÚ:
Tin Văn [tanvien.net] post lại bài viết của Trần Hoài Thư, trên talawas, và xin miễn bình luận.
Tuy nhiên, là một người viết ở miền nam từ trước 1975, NQT tôi xin minh xác, với tư cách cá nhân, không đại diện cho bất cứ một ai, ngoài NQT ra:
1. Tôi, một người viết miền Nam, không bất hạnh, hiểu theo nghĩa trong bài của THT.
2. Tôi, một người viết miền Nam, không cần, và cũng hề đòi hỏi, cái thứ công bằng mà THT nhắc tới trong bài viết.
3.Tôi, một người viết miền Nam, không hề 'bất lực, đầu hàng, trương cờ trắng', và chưa hề phải đặt ra cho mình, và cho bạn bè của mình, một câu hỏi như vậy.
4. Tôi, quá chán khi phải viết những dòng này.
NQT
tanvien.net

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.