Hôm nay,  

Khiêu Vũ Với...quả Bom

16/06/200500:00:00(Xem: 5700)
Chuyện dài bom nguyên tử Bắc Hàn có gì lạ" Màn kịch này có nhiều đoạn làm người ta hồi hộp như “trời mưa bong bóng phập phồng” theo lối nói của người dân Việt Nam. Tuần trước Phó Ngoại trưởng Bắc Hàn Kim Gye Gwan nói với một phóng viên TV Mỹ chính phủ của ông ta đang chế tạo thêm bom nguyên tử và có khả năng gắn đầu đạn hạt nhân vào phi đạn. Ông ta không cho biết Bắc Hàn đã có bao nhiêu bom nguyên tử, và cũng không nói rõ phi đạn của Bắc Hàn có thể bắn xa đến Mỹ hay không, vì đó là bí mật quân sự. Kim chỉ trả lời gọn Bắc Hàn “Có đủ bom để phòng vệ, chống lại một cuộc tấn công của Mỹ”. Hù dọa chăng"

Mấy ngày trước đó các giới chức Mỹ nói đã nhận được bảo đảm Bắc Hàn vẫn gắn bó với hội nghị 6 bên về việc tháo gỡ chương trình chế tạo vũ khí hạt nhân của Bắc Hàn. Hội nghị này đã bị đình trệ từ tháng 6 2004. Bắc Hàn không chịu tiếp tục họp, lấy cớ “Mỹ có chính sách thù nghịch”, và đòi nói chuyện tay đôi với Mỹ thay vì họp tay sáu. Nhưng không thấy nói rõ bao giờ Bắc Hàn họp lại, nhiều giới tỏ vẻ hoài nghi. Trong khi đó Nhật Bản lại tin rằng Bắc Hàn đã có bom nguyên tử. Sự thật ra sao chưa rõ, chỉ biết rằng ngay sau lời tuyên bố có bom của Bắc Hàn, Tổng Thống Nam Hàn Roh Moo Hyun đã vội vã bay qua Mỹ hội kiến với Tổng Thống Bush.

Từ lâu giữa Mỹ và Nam Hàn vẫn đồng ý trên nguyên tắc về mục tiêu giải giới nguyên tử Bắc Hàn, nhưng lại bất đồng ý về sách lược thương lượng với chế độ Cộng sản này. Sau cuộc hội kiến ở Mỹ, Roh nói hai bên đã hết bất đồng, nhưng Bush trong lời tuyên bố công khai đã cho thấy vẫn còn một ít bất đồng nhỏ. Bush nói ông vẫn chờ đợi sự phúc đáp những đề nghị của Mỹ với Bắc Hàn như cho hưởng lợi về kinh tế, năng lượng và ngoại giao nếu Bắc Hàn chịu giải giới nguyên tử. Đề nghị này Mỹ đưa ra từ một năm nay, nhưng vẫn chưa thấy Bắc Hàn chính thức trả lời. Các phụ tá của Roh đã nhiều lần nhắc nhở Mỹ nên nói rõ chi tiết về thời điểm và điều kiện rõ rệt những món lợi lộc Mỹ hứa cấp để đổi lấy việc thủ tiêu chương trình nguyên tử. Nam Hàn vẫn sợ chiến tranh Nam-Bắc tái diễn nên tìm mọi cách hòa dịu với miền Bắc, mong lấy mồi kinh tế nhử Bắc Hàn từ bỏ dần chế độ Cộng Sản.

Thái độ úp mở của Bắc Hàn khiến người ta thấy màn kịch quả bom nên được gọi là “tống tiền hạt nhân” cho hợp thời đại mới. Bắc Hàn bỏ họp, thỉnh thoảng thổi quả bom cho nó phồng lên, nhưng không phải để đánh Mỹ mà chỉ cốt để đòi tiền chuộc cho cao. Bắc Hàn không phải đồ khùng mà tấn công Mỹ bằng vũ khí nguyên tử với vài ba quả bom để lãnh đòn trả đũa dữ dội của bom hạt nhân Mỹ. Về phía Mỹ, chuyện Bắc Hàn làm bom nguyên tử đã được đặt ra từ lâu vì vấn đề chiến lược ở Thái Bình Dương. Đặc biệt TT Bush trong nhiệm kỳ đầu, ngay sau vụ khủng bố 9/11, đã liệt Bắc Hàn vào danh sách “Tam Ác”, cùng với Iraq và Iran về tội chế tạo WMD, tức vũ khí giết người hàng loạt. Về việc thương thuyết với Bắc Hàn, cuộc hội nghị 6 bên gồm Bắc Hàn, Nam Hàn, Nhật Bản, Nga, Mỹ và Trung Quốc. Trong 6 nước này Nam Hàn và Nhật Bản liên kết với Mỹ, cùng có một mối quan tâm đặc biệt về an ninh vì Bắc Hàn đã có lần thử phi đạn tầm trung bay qua trên đầu Nhật. Riêng Nga có mối quan tâm không phải an ninh mà là kiếm chác kinh tế trong vai trò đứng giữa hưởng lợi. Nhưng hai địch thủ chính trong canh bạc đa phương này không phải Bắc Hàn và Nam Hàn mà là Mỹ và Trung Quốc.

Bắc Hàn ôm bom, nhưng kẻ giật dây Bắc Hàn lại là Trung Quốc. Dĩ nhiên Bắc Kinh không bao che cho Bắc Hàn làm bom, sợ mang họa về sau, vì một ngày đẹp trời nào đó Bắc Hàn cũng có thể dùng bom để “tống tiền” ông thầy. Trung Quốc chỉ nhằm lợi dụng tối đa vụ “tống tiền nguyên tử” của Bắc Hàn để thâu hoạch những mối lợi riêng về kinh tế một khi Mỹ viện trợ cho Bắc Hàn. Hiện nay kinh tế Trung Quốc đã tràn qua biên giới Bắc Hàn, tạo ra nhưng khu đổi mới kinh tế phồn thịnh, trong khi dân chúng Bắc Hàn ở nhiều nơi vẫn nghèo đói. Mặt khác Trung Quốc muốn nhân cuộc thương thuyết 6 bên thúc đẩy sự chia rẽ giữa các phe tham dự, chia rẽ Mỹ và Nhật Bản, lôi cuốn Nam Hàn hòa dịu với Bắc Hàn với miếng mồi thống nhất Nam Bắc trong hòa bình, gây chia rẽ Nam Hàn với Nhật Bản. Về mặt này Trung Quốc nhằm trước hết phá vỡ chiến lược Mỹ ở Đông Bắc Á, từ Nam Hàn qua Nhật Bản cho đến Đài Loan, để bảo vệ sườn Hoa lục đến đảo Hải Nam. Cuộc thương thuyết đa phương bị Trung Quốc biến thành một màn vũ loạn xà ngầu, mỗi diễn viên có một điệu vũ riêng, chung quy chỉ có lợi cho Trung Quốc.

Mỹ có chính sách nước đôi với Trung Quốc, làm áp lực nhưng đồng thời vuốt ve mơn trớn, hứa hẹn cho lợi về buôn bán để mong Bắc Kinh gò ép Bắc Hàn nhổ bỏ cái răng nguyên tử của nó. Mỹ-Trung Quốc cũng có một cuộc khiêu vũ tay đôi để trừ bom Bắc Hàn. Có điều là người ta quên rằng chính Trung Quốc cũng đang ôm một trái bom rất nguy hiểm, nhưng có một cái tên rất hiền dịu. Đó là bom kinh tế. Với 1.3 tỷ dân, Trung Quốc đang vươn lên hàng siêu cường kinh tế. Với tư thế đó sức mạnh quân sự của nó cũng phát triển tương đương. Lúc đó Đông Á, Đông Nam Á, Nam Á chạy đâu cho thoát khỏi bàn tay ông đại xì thẩu này.

Tôi nghĩ đến “cuộc khiêu vũ với...quả bom”. Tôi thích cuốn phim Hollywood sản xuất năm 1990 do Kevin Costner thủ vai chính, có tựa đề “Khiêu vũ với Chó sói” (Dances With Wolves), một chàng sĩ quan Quân y thời Nam Bắc chiến tranh Mỹ, đã quyết một mình ở lại một tiền đồn, xung quanh toàn là những bộ lạc người Da đỏ dữ tợn như lang sói, sống hoang dã ngoài thế giới văn minh. Nhưng khiêu vũ với bom có vẻ khó khăn hơn nhiều. Thủ tướng Phan Văn Khải của nước Việt Nam cộng sản sang Mỹ để tuần tới hội kiến với TT Bush. Lại có một màn khiêu vũ nữa chăng" Có lẽ không, vì Khải chưa học nhảy đầm. Chỉ khi nào Việt Nam có đơn đặt hàng mua nhà máy điện nguyên tử, lúc đó mọi chuyện mới bắt đầu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.