Hôm nay,  

Mừng Sinh Nhật Ngài

06/07/200500:00:00(Xem: 5890)
Đức Đạt Lai Lạt Ma vừa tròn 70 tuổi vào ngày 6-7-2005. Một tháng Bảy để nhiều ghi nhớ. Một vị sư đơn giản, như lời ngài tự nói về mình, nhưng cũng là vị sư gánh vác nhiều trọng trách của thời này, như vai trò lịch sử đã trao cho ngài.

Đối với dân Tây Tạng, các lễ mừng sinh nhật của ngài đã tiến hành từ tháng 6, với nhiều lễ hội, kinh nguyện, khóa tu… trong nhiều cộng đồng lưu vong rải rác khắp thế giới. Như tại Seattle, tiểu bang Washington, Tu Viện Sakya đã mừng với một lễ hội vào ngày 4-6-2005. Hơn một tháng trứơc ngày sinh nhật thứ 70 của ngài.

Dân Tây Tạng đều mừng sinh nhật của Đức Đạt Lai Lạt Ma, và phần lớn vẫn hồi hộp với nỗi lo về cái chết của Ngài: những gì xảy ra sau khi ngài từ trần, và chính phủ Bắc Kinh có dàn dựng chọn một em bé nào để phù phép lên thay ngài hay không" Nhưng cái chết thì không ai tránh được. Và cả thế giới đều biết, tới sau ngài sẽ là một trận sóng thần đối với dân tộc Tây Tạng.

Hội Nghị Quốc Tế Tâm Lý Trị Liệu Ý Thức (International Congress of Cognitive Psychotherapy) lần thứ 5 tại Gothenburg, Thụy Điển, trong bản tin ngày 13-6-2005 ghi nhận rằng trong lễ khai mạc đã bắt đầu bằng bài hát chúc mừng sinh nhật Đức Đạt Lai Lạt Ma, do tất cả những tham dự viên đồng ca – họ là các khoa học gia, giáo sư, quan khách từ hơn 40 quốc gia. Hội nghị năm nay có chủ đề “Gặp Gỡ Của Tâm” (Meeting of the Minds), và có 1,400 chuyên gia tham dự.

Đức Đạt Lai Lạt Ma đã cảm ơn, và trình bày trong hội nghị rằng với tư cách là một vị sư Phật Giáo, ngài không ăn mừng sinh nhật làm gì, và rằng đối với ngài thì cứ mỗi buổi sáng đều hệt như một ngày sinh nhật. Và đối trứơc các tham dự viên trong hội nghị, ngài gửi lời rằng, “Chúc mừng sinh nhật tới tất cả quý vị.” Vì ngài thấy rằng, không riêng với ngài, thì ngày nào cũng là ngày sinh nhật đối với tất cả mọi người.
Chúng ta còn có thể nhớ rằng, mới mấy tuần trứơc, Hoa Lục lại chụp mũ Đức Đạt Lai Lạt Ma là chủ trương ly khai, bất kể ngài chỉ xin cho Tây Tạng tự trị về văn hóa, và yêu cầu ngài phải thành khẩn tuyên bố rằng Đài Loan là một phần của Trung Quốc. Tại sao Bắc Kinh lại móc chuyện Đài Loan vào đây" Đơn giản, trong tháng 7, Đài Bắc sẽ có nhiều lễ hội để mừng sinh nhật Đức Đạt Lai Lạt Ma, trong đó có cuộc triển lãm kéo dài súôt cả tháng nhan đề “Bước Đi Với Từ Bi và Trí Tuệ Trong Bảy Mươi Năm” (Travelling with Love and Wisdom for Seventy Years), nơi đây sẽ trưng bày những gì đẹp nhất của văn hóa Tây Tạng và các hồ sơ riêng về ngài.

Bảy mươi năm, thật là dài nhưng cũng thật là ngắn. Nhưng sau ngài, sẽ còn có một Đạt Lai Lạt Ma nào nữa không"
Theo truyền thống, vai trò lãnh đạo dân tộc Tây Tạng, về cả giáo quyền lẫn vương quyền, được trao truyền từ đời Đạt Lai Lạt Ma này sang đời vị sau, và các vị kế nhiệm được tin là hậu thân, hay kiếp sau, của vị tiền nhiệm.

Đức Đạt Lai Lạt Ma hiện nay là đời thứ 14, sinh ra với tên là Lhamo Dhondrub vào ngày 6-7-1935 và vài năm sau thì được hội đồng giáo trưởng Phật Giáo Tây Tạng tìm gặp. Ngài được đưa về thủ đô Lhasa để lên ngôi Đạt Lai Lạt Ma đời 14 khi mới 4 tuổi, vào ngày 22-2-1940.

Nhưng, ngài có thật là kiếp sau của Đức Đạt Lai Lạt Ma đời thứ 13 hay không"
Chức vị Đạt Lai Lạt Ma thành lập từ thế kỷ thứ 15, và hai thế kỷ sau thì vị Đạt Lai Lạt Ma đời thứ 5 từ chức vụ thuần túy tôn giáo đã kiêm nhiệm luôn vai trò lãnh đạo chính trị của Tây Tạng.
Các vị Đạt Lai Lạt Ma được chọn theo tin tửơng rằng cậu bé đó là kiếp sau của vị tiền nhiệm. Tuy nhiên, Đức Đạt Lai Lạt Ma đời 14 hiện nay bày tỏ ngờ vực khi trả lời phỏng vấn của AFP.

“Một vài hậu thân không đúng,” theo lời Đức Đạt Lai Lạt Ma nói với báo Anh ngữ Hindustan Times. Nhưng ngài thêm rằng ngài có lẽ là hậu thân của vị đời thứ 5, người đã giữ chức vị đó trong 67 năm sau khi lên ngôi Đạt Lai Lạt Ma năm 1617.

Ngài nói ngài khi còn là một cậu bé đã có những giấc mơ rõ ràng sống động về kiếp trứơc. Ngài nói, “Thêm nữa, mặc dù tôi là một cậu bé rất lười biếng, tôi luôn luôn biết nhiều như các thầy dạy của tôi về các môn học như triết lý Phật Giáo. Như thế, chỉ có thể được giải thích là tôi có một ký ức về kiếp trứơc.” Ngài nói, nhưng ngài không phải hậu thân của vị đời thứ 13. Ngài nói, mặc dù vị thứ 13 đã để lại lời chỉ dẫn chi tiết về nơi để tìm vị thứ 14, và cuộc tìm kiếm đã dẫn tới ngài, vị đương nhiệm, nhưng ngài nó như thế không có nghĩa ngài là 1 tái sinh của vị thứ 13. Ngài cười, “Có lẽ, vị tiền nhiệm đã thuê tôi làm việc này.”

Trong quan điểm của ngài, các vị Đạt Lai Lạt Ma không luôn luôn tái sinh đúng thứ tự, nên không nhất thiết là vị sắp tới sẽ là kiếp sau của ngài.
Nhưng, ngài đã có biết về nơi mà vị Đạt Lai Lạt Ma sắp tới sẽ sinh ra, hệt như tiền nhiệm của ngài đã biết về ngài" Không, ngài nói, chưa có ý kiến nào. Nhưng khi tới lúc cận tử, và nếu ngài còn ở Dharamsala, thì ngài sẽ biết.

Vấn đề chỉ là, ngài nói, ngài có thể là Đức Đạt Lai Lạt Ma cúôi cùng. “Nếu tôi chết trong vài tháng tới, hay là trước khi chúng ta có thể trở về Tây Tạng, thì sẽ có một Đạt Lai Lạt Ma mới. Nhưng nếu chúng tôi không còn là một cộng đồng tị nạn, và có thể sống trong một nứơc Tây Tạng dân chủ, thì tôi không nghĩ là nên có một người kế nhiệm tôi sau khi tôi chết…”

Nghĩa là, có thể sẽ không có một Đức Đạt Lai Lạt Ma nữa, nếu có một Tây Tạng dân chủ. Ngài đã nói tới dân chủ, và một ước mơ dân chủ cho Tây Tạng. Dân chủ thực sự quý giá biết chừng nào, khi ngài nói là lúc đó không cần tới cương vị cao quý thiêng liêng này nữa.

Ước mơ cho Tây Tạng dân chủ… và rồi chúng ta, với ứơc mơ cho Việt Nam dân chủ… Quý giá biết chừng nào, khi ngôi vị Giáo Chủ sẵn sàng đẩy vĩnh viễn vào quá khứ luôn. Tấm lòng ngài thương dân không kể xiết được.


Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.