Hôm nay,  

Người Mông Xem Video

07/09/200200:00:00(Xem: 5602)
Bạn
Theo báo Lao Động, tại tỉnh Sơn La ở miền núi phía Bắc, người sắc tộc Mông đang rộ lên phong trào xem video, VCD tiếng Mông. Có những phim mở đầu rằng: “Nếu người Mông mình để mất văn hoá thì sẽ thành người Mông chín. Người Mông ta dù sống ở quốc gia nào cũng phải là người Mông sống, đừng là người Mông chín...”. Phóng viên ghi như sau.
Bản làng Hợp Tiến thuộc xã Huổi Một ở cách huyện lỵ Sông Mã (Sơn La) không xa lắm nhưng đường rất khó đi. Cả bản người Mông này chỉ có 60 hộ dân mà đã có 7 bộ video và VCD, bình quân 8 hộ có một bộ. Cheo leo sườn núi thế này lấy đâu ra cửa hàng cho thuê băng, đĩa hình" Ông trưởng bản Hồ Giống Của chỉ cho phóng viêni thấy một chồng băng video và đĩa VCD ngay sát bộ đầu máy VCD. Ông nói “của người Mông mình đấy”. Rồi ông lấy một đĩa VCD và bật máy. Đây là một phim truyện, bối cảnh trong phim hoàn toàn là cảnh bản làng người Mông. Nhà, vườn cây trong phim y hệt ở các bản người Mông, còn nhân vật trong phim nói gì thì phóng viên không hiểu vì nói bằng tiếng Mông và ăn mặc như người Mông. Cô gái người Mông đứng bên cạnh giải thích cho tôi bằng tiếng Kinh chưa thạo lắm: “Có một đôi trai gái yêu nhau, cô gái là người đẹp nhất bản. Khi đời thích thì con ma cũng thích... nhiều lắm, không kể hết được”.
Ở xã Chiềng Sơn dưới Mộc Châu, nhiều bản người Mông cũng có băng, đĩa hình như thế này nên từ người già đến trẻ em ai cũng xem. Ngạc nhiên là không chỉ những bản Mông ở gần đường hay gần trung tâm huyện mà ngay cả các bản heo hút ở sát biên giới muốn tới phải đi bộ từ xã lên cũng mất cả ngày leo dốc, ở đó cũng có băng, đĩa hình để xem. Bản nhiều thì năm, bảy bộ, ít thì một, hai bộ video hoặc VCD, còn băng đĩa hình không hiếm. Ông Kiều Liên, chủ tịch xã Chiềng Sơn cho biết thêm, ngay cả những bản không có điện lưới, chưa xem được TV cũng có video để xem. Điện ư" Đã có máy phát điện chạy bằng nước suối, cứ có suối thì có điện, mà suối ở vùng cao không bao giờ cạn.

Chất lượng hình ảnh của đĩa VCD, băng video tiếng Mông khá cao, âm thanh rõ nét. Băng, đĩa hình lưu hành trong các bản người Mông ở biên giới, có nhiều loại từ phim truyện như: Câu chuyện tình giữa chàng Plai và nàng Dợ, vợ chồng Páo Ly, lịch sử người Mông, những phim tâm lý đề cập đến mẹ chồng, nàng dâu; vợ lẽ, vợ cả; số phận con người và phim làm theo những câu chuyện cổ tích của người Mông. Có cả phim ca nhạc, phim dạy cách trồng cây, chăn nuôi. Điều đặc biệt là rất đúng tâm lý, tình cảm của người Mông, chẳng thế mà ông Và A Chông, trưởng bản Cau Cói, đã nói với phóng viên: “Vì nó làm đúng chuyện người Mông ta”.
Bạn,
Trong một buổi chiều phóng viên vào cửa hàng bán và cho thuê băng, đĩa hình ở phố huyện Mộc Châu, như một khách hàng tìm mua băng. Chủ quán là một cô gái còn trẻ, đang bán hàng cho mấy thanh niên. Thấy phóng viên hỏi mua băng phim tiếng Mông, cô trả lời vui vẻ “nhà em vừa hết, một hai hôm nữa mới có”. Cô nói tiếp “hình ảnh của “nó” đẹp hơn của mình và phim của “nó” cũng hay”. Rồi cô kể cho khách nghe một phim mà cô không nhớ tên, đại để là có một đôi trai gái yêu nhau nhưng bố mẹ cô gái không đồng ý nên mỗi lần đến chơi, anh chàng người yêu đều bị đuổi, trong khi đó có những chàng trai khác cũng yêu cô gái này. Kể xong, cô cười và nói: “Em xem nhiều nên đoán thế thôi chứ phim toàn nói tiếng Mông, em cũng không hiểu”.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.