Hôm nay,  

Tiếng Nói Đồng Thuận

26/10/200000:00:00(Xem: 5366)
Từ ngày có tin chính thức Tổng Thống Clinton đi thăm Việt Nam vào trung tuần tháng 11, cộng đồng người Việt hải ngoại nhất là những cộng đồng ở Mỹ đã nêu ý kiến yêu cầu Tổng Thống Mỹ đặt thẳng vấn đề nhân quyền với nhà cầm quyền Hà Nội. Đồng thời những đoàn thể tranh đấu cho một chế độ tự do dân chủ ở Việt Nam, trong số này có Mạng Luới Nhân Quyền đã hoạt động rất tích cực theo đường hướng này. Trong các tập thể đó không có một tiếng nói dị nghị, mặc dù đường lối đấu tranh có khi khác biệt hay tranh cãi, tất cả đều đồng ý đó là việc cần phải làm. Tóm lại đây là tiếng nói đồng thuận của người Việt hải ngoại.

Sự kiện này đã khiến ban Giao tế Bạch Cung phải tổ chức một cuộc họp trao đổi quan điểm giữa 35 đại diện cộng đồng người Việt ở Mỹ và các giới chức thuộc Hội đồng An ninh Quốc gia và bộ Ngoai giao Mỹ. Cuối tuần qua có tin 5 Thượng nghị sĩ Mỹ đã gửi văn thư lên Tổng Thống yêu cầu làm áp lực với Hà Nội về vấn đề nhân quyền trong cuộc viếng thăm lịch sử vào tháng tới. Bức thư nhận xét từ khi chiến tranh chấm dứt những sự đổi mới chính trị của Hà Nội đã không đi đôi với việc đổi mới kinh tế và nhấn mạnh những quyền căn bản của con người ở Việt Nam như tự do ngôn luận và tự do hiệp hội vẫn bị cấm cản. Một số các tổ chức tôn giáo, các nhà hoạt động cho dân chủ và những người kêu gọi thành lập chế độ đa nguyên đa đảng, bài trừ tham nhũng vẫn bị bắt giam tù đầy, theo dõi, hăm dọa và quản thúc tại gia. Đó là "bằng chứng đáng buồn cho thấy các thủ đoạn đàn áp vẫn đang tiếp diễn ở Việt Nam".

Bức thư này có tính cách lưỡng đảng, hai nhân vật ký tên là Thượng nghị sĩ John McCain đảng Cộng Hòa và Thượng nghị sĩ Charles Robb thuộc đảng Dân Chủ. Cả hai đều là cựu chiến binh Mỹ tại Việt Nam và hiện nay đều là những người lãnh đạo có uy tín của hai đảng. Ngoài ra còn có hai bà Thượng nghị sĩ Dân Chủ tại California Barbara Boxer và Diane Feinstein, người thứ năm là Thượng nghị sĩ Dân Chủ Daniel Akaka ở Hawaii. Bức thư này không phải chỉ là một sự góp ý thông thường mà thực ra là một sự thôi thúc rất mạnh. Các vị Thượng nghị sĩ yêu cầu Tổng Thống Clinton phải làm thế nào đạt được những tiến bộ "hiện thực" trong khi đi thăm Việt Nam về việc phóng thích các tù nhân chính trị và tôn giáo, chấm dứt việc gây phiền hà khó khăn cho các nhà hoạt động dân chủ và nhân quyền hiện còn được tự do và cởi mở kiểm duyệt báo chí. Tiếng nói đồng thuận của người Việt hải ngoại đã có sức mạnh.

"Hiện thực" có nghĩa là phải làm cho thấy chớ không phải chỉ hứa suông trên miệng luỡi. Nếu chế độ Cộng sản chịu làm, Mỹ sẽ đền bù lại cái gì" Các Thượng nghị sĩ góp ý Mỹ sẽ "trao đổi" bằng cách đề nghị giúp Việt Nam cải cách luật pháp về hình sự, báo chí và an ninh. Xét ra cả món quà cho đi và món quà tặng lại đều khó nuốt cho Hà Nội. Điều có ý nghĩa là hầu như cùng lúc bức thư của 5 nghị sĩ được công bố, bộ Ngoại giao Hà Nội qua lời tuyên bố của phát ngôn Phan Thúy Thanh, nói quả quyết có thể đối phó với những vấn đề an ninh trong cuộc viếng thăm của Tổng Thống Clinton. Tuần này Thanh tố cáo bực thư của 5 thượng nghị sĩ Mỹ là can thiệp vào việc nội bộ của Việt Nam. Phái đoàn tháp tùng Tổng Thống sẽ có hơn 1,000 người. Thanh nói Việt Nam sẽ đảm trách chuyến đi theo từng bước và an ninh không phải là vấn đề.

Tổng Thống Clinton là quốc khách, bởi vậy bảo toàn an ninh cho Tổng Thống đương nhiên nước chủ nhà phải chịu trách nhiệm chính. Nhưng chắc chắn phải có sự phối hợp chặt chẽ với an ninh Mỹ và những cận vệ của Tổng Thống. Chúng tôi nghĩ vấn đề an ninh là quan trọng, nhưng nó cũng có những mặt trái của nó. Lấy cớ bảo toàn an ninh, Hà Nội có thể đột ngột đòi thay đổi lộ trình của Clinton, nếu vào phút chót họ không muốn cho ông đến một nơi nào đã được định sẵn. Cũng lấy cớ "lo an ninh" đó, Hà Nội có thể ngăn chặn hay ngầm canh chừng những người tranh đấu cho dân chủ và nhân quyền, không cho họ đến những nơi nào Clinton muốn đi thăm. An ninh cũng có thể là dịp để công an hăm dọa, dùng mọi thủ đoạn càn quét một số người bị nghi là có đầu óc chống đối chế độ, bị liệt vào chung với loại gọi là "thành tích bất hảo".

Nhưng đối phó với các ký giả tháp tùng mới thật là chuyện gay go cho Hà Nội. Hiện đã có 200 ký giả xin chiếu khán đi theo Tổng Thống, ngoài ra còn có 100 ký giả đi riêng đến Việt Nam trong dịp này. Phan Thúy Thanh nói: "Chúng tôi sẽ cố gắng làm thỏa mản nhu cầu thông tin của quý vị". Câu nói này cũng có một nghĩa khác.

Nó ám chỉ mọi thông tin về Việt Nam sẽ do nhà nước cung cấp. Vẫn là kiểu thông tin một chiều quen thuộc của chế độ. "Quy chế" ký giả nước ngoài ở Việt Nam vốn đã có hai loại. Thứ nhất là những ký giả có chiếu khán dài hạn và được cấp giấp phép hành nghề tại chỗ trong một thời gian nào đó, có thể xin gia hạn. Những ngườinày chỉ được tự do đi lại trong thành phố họ cư ngụ, đi ra ngoài là phải có giấy phép đặc biệt. Loại thứ hai là ký giả viếng thăm như du khách. Loại này đi đâu cũng có người "dẫn đường". Nhưngcanh cho 300 "du khách ký giả" đến Việt Nam cùng một lúc để họ khỏi chuồn ra "ngoài luồng", xét ra cũng khó. Có lẽ cần đến cả một "sư đoàn" công an chìm nổi mới làm xuể.

Xui cho Hà Nội, Clinton lại đến vào lúc nước lụt chưa rút hết. Những vụ tranh đấu của PG Hòa Hảo, vụ cản trở GHPGVNTN phân phát cứu trợ cho nạn nhân bão lụt là những cái đích đã nổi lên để ký giả ngoại quốc đòi tìm hiểu. Tôi vẫn nghĩ tiếng nói đồngthuận của người Việt hải ngoại trong lúc này là áp lực quan trọng nhất.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.