Hôm nay,  

Thơ Cù Nèo

08/09/200100:00:00(Xem: 5162)
Xin Đừng Ba Bựa

Nhân đọc bài "quan điểm" của SGT số 226 (trang 48) đứa Nam Man viết bài này để tặng bác sĩ Peter Wong, nghị sĩ tại Thượng Viện NSW, Chủ tịch đảng Unity, vì bác sĩ đã "cùng các vị lãnh đạo cộng đồng sắc tộc đã thông qua một số yêu cầu, trong đó có yêu cầu thủ hiến Bob Carr phải lên tiếng công khai xác nhận, tội phạm không phải do cộng đồng sắc tộc gây ra, và cảnh sát cũng như bản thân thủ hiến không được dùng những từ như "Midle Eastern appearance", "Asian appearance", hay "Ethnic gangs" mỗi khi đề cập đến thủ phạm hoặc các băng đảng tội phạm trong các cộng đồng sắc tộc".

Ma thường trông mặt bắt hình dong,
Bọn họ toàn là vậy đó ông.
Lắm xếp nói năng, mình chóng mặt,
Nhiều thầy xiên xỏ, tớ đau lòng.
Đà không dám đụng vào băng đảng,
Mà cứ tìm chơi hết cộng đồng...
Họ có vẻ như kỳ thị đấy,
Ừa, mình phải chỉnh chớ sao không.

Em đây cũng chán cái me xừ,
Thủ hiến gì mà vụng thế ư.
Diễn tả tình hình như cố ý,
Trình bày sự việc cũng sai từ.
Nhà em giận ổng thường hay bựa,
Má nó chê y vẫn quá bư.
Mẹ! Đã từng mần nghề ký thiệt(*)
Nhưng chuyên nói bậy để... cười trừ.

(*) Được biết ngài Bob Carr đã từng là một ký giả.

*
"Chính trị gia" mà

Trong bản "tin Úc Châu" của Sàigòn Times số 226 có đăng "ý kiến các cụ già về kỳ bầu cử Liên Bang sắp tới". Về việc này, bà Salmon đã tỏ ý là chưa quyết định bầu cho ai", nhưng bà không nghiêng về phía thủ tướng Howard lắm bởi vì: "Ông ta đã nói láo... giống Paul Keating thuở trước. Vấn đề là liệu Kim Beazley có rút tỉa được bài học gì từ những việc đó chưa""(trang 15). Đọc câu trên đứa Nam Man viết bài này:

Nhắc đến ba ông "chính trị gia",
Con đây cũng phát ngấy như bà.
Ông "Hay quệt" hả" Chuyên lừa lọc(*)
Bác "Kết tinh" ư" Đếch thiệt thà(*).
Cả cộng đồng con đều chán hắn,
Nguyên tòa soạn cháu rất ngờ va.
Ừ, Còn cái lão "Kim lỳ" đó(*)
Nếu lão cũng vầy, kẹt nữa đa.

(*) John Howard, Paul Keating, và Kim Beazley - phiên âm của đứa Nam Man.

*
Kịch cương

Đứa Nam Man viết bài này nhân đọc bản tin "Ngoại trưởng Powell biểu diễn nhạc sống ở Hà Nội" của Nam Úc tuần báo số 304 nói về việc ông ngoại trưởng Mỹ Powell đóng kịch với bà ngoại trưởng Nhựt Makiko Tanaka ở Hà Nội theo thông lệ của các ngoại trưởng APEC vào đêm gặp nhau cuối cùng.

Bọn họ dường đang đóng kịch cương,
Xem ra chẳng thiếu nét bi thương.
Quào! Ông đế quốc ca tân nhạc,
Vấp! Mụ Phù Tang hát cải lương.
Có khác chi đâu đôi nghệ sĩ,
Không thua mấy những cặp uyên ương.
Nhưng khi hạ bức màn nhung xuống,
Chả biết là ai kẻ đoạn trường.

*
Giả Nhân Giả Nghĩa

Nhân đọc bài "Việt Cộng 'ca' tướng Dương Văn Minh của gãi sĩ Lão Ngoan Đồng trong mục "Ngồi Buồn Gãi Rốn" của TVTS số 803, đứa Nam Man nổi hứng viết bài này tặng Lão Ngoan Đồng.

Nam Man phải nhận cái con bành....(*)
Miệng nó chua như thể giấm thanh.
Mới hả ra là nghe thủm thủm,
Vừa tru lại đã thấy tanh tanh.
Nhiều lần thấy thị "bình" thời sự,
Mấy bận nghe em "luận" chiến tranh.
Nói ngược nói xuôi em chán quá,
Ừa, toàn là luận điệu gian manh.

(*) Phan Thúy Thanh, phát ngôn viên của CSVN

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tác giả Đinh Xuân Quân sinh trong một gia tộc Miền Bắc theo Công Giáo từ vài thế kỷ, qua các thời kỳ Quốc-Cộng đảng tranh, Hoàng Đế Bảo Đại, TT Ngô Đình Diệm, Đệ Nhị Cộng Hòa, du học, về VN làm việc, vào tù cải tạo sau 1975, vượt biên, làm một số dự án LHQ giúp các nước nghèo (kể cả tại VN)
Một chiếc máy bay rớt tại South Dakota hôm Thứ Bảy làm thiệt mạng ít nhất 9 người, gồm phi công và 2 trẻ em.
Cảnh sát lập hồ sơ khởi tố Nguyen về tội bạo lực gia đình, say, và 2 tội gây nguy hiểm cho trẻ em. Nguyen được tạm rời nhà tù quận Polk County Jail vào sáng Thứ Sáu 29/11/2019.
Mười người đã bị bắn tại Khu Phố Pháp ở thành phố New Orleans vào sáng Chủ Nhật, 1 tháng 12, theo cảnh sát cho biết.
Diễn cẩn thận từng bước, hết sức chậm rãi đi xuống đồi do bờ triền dốc đứng. Hân đi sau tay phải ôm chặt tay trái Diễn và nửa thân xô nghiêng ép vào người anh.
Như chúng ta biết, đảng SPD (Đảng Dân chủ Xã hội Đức) đã tìm kiếm lãnh đạo mới từ sáu tháng nay. Vào mùa hè 2019, nhà lãnh đạo đảng trước đó Nahles đã từ chức sau các cuộc tranh giành quyền lực nội bộ. Có nhiều ứng cử viên nhưng sau cuộc bầu cử sơ bộ chỉ còn hai cặp vào chung kết.
Hàng triệu người nghèo có thể bị mất phiếu thực phẩm (food stamps) quan trọng theo những thay đổi luật lệ được đề nghị bởi chính phủ Trump.
Con sông Hoàng Hạ chảy xuyên qua trấn Hoàng Hoa quanh năm xanh biếc, nước từ miền tuyết lãnh tan ra nên tinh khiết vô cùng.
Lý do để viết bài này là vì bản thân người viết có sai lầm cần bày tỏ. Tuy rằng sai lầm đã hiệu đính, nhưng cũng cần nói ra, vì Đức Phật đã dạy rằng hễ sai thì nên tự mình bày tỏ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.