Hôm nay,  

Khải Tượng Hòa Bình Arafat

2/4/200200:00:00(View: 4500)
Thật hiếm có khi một nguời cầm đầu một chế độ phải dùng phương pháp bài cậy đăng trên một tờ báo lớn ở ngoại quốc để trình bày quan điểm của mình. Lãnh tụ Palestine Yasser Arafat nhờ nhật báo New York Times đăng bài viết vào lúc này cũng không phải là điều đáng ngạc nhiên. Ông ta muốn gỡ thế bí.
Trong diễn văn "tình trạng liên bang", Tổng Thống Bush đã chỉ đích danh ba nhóm Hamas, Islamic Jihad và Hizbollah là khủng bố giống tổ chức al-Qaida đang bị Mỹ truy nã sau khi bị Mỹ tấn công bằng biện pháp quân sự. Và cũng không nên quên cuộc tấn công của Mỹ đánh vào A Phú Hãn gặp sự kháng cự của Taliban cai trị nước này nên Taliban cũng bị đánh tan luôn. Trong ba nhóm nói trên, Hamas và Islamic Jihad hoạt động công khai trên lãnh thổ do chính quyền Palestine kiểm soát. Còn Hizbollah có căn cứ tại miền Nam Lebanon vẫn thường tấn công bằng phi đạn và mọt-chê vào Israel. Như vậy vấn đề chính quyền Palestine và cả chính quyền Lebanon được đặt ra.
Yasser Arafat đang sống như tù bị Israel giam lỏng ở Ramallah và Bạch Cung đã có lần nói thông cảm với hành động của Israel. Hiển nhiên Arafat đã hiểu thế kẹt của ông có đầu mối nằm ở Mỹ nên đã viết bài "trần tình" đăng báo Mỹ. Arafat lên án "những nhóm khủng bố" đã tấn công thường dân Do Thái và thề quyết "chấm dứt hoạt động của những bọn đó". Phản ứng đầu tiên của chính quyền Israel là mỉa mai: "Arafat lên án khủng bố bằng tiếng Anh, nhưng vẫn kêu gọi Thánh chiến bằng tiếng Ả Rập". Lời tố cáo này có thật không" Một tuần trước ngày có bài báo đăng ở Mỹ, Arafat tuyên bố bằng tiếng Ả rập ở Ramallah: "Dân Palestine phải dối đầu với một cuộc khủng hoảng quân sự, nhưng họ bất chấp. Họ hô: "Thượng đế vĩ đại. Thánh chiến, Thánh chiến, Thánh chiến".
Tuần này Arafat phải lên án khủng bố bằng tiếng Anh trên báo Mỹ cũng là điều đúng thôi, vì ông muốn chặn đầu cuộc hội kiến giữa Tổng Thống Bush và Thủ tướng Do Thái Ariel Sharon. Lần này Sharon đến Washington là lần thứ tư trong một năm qua. Arafat chưa được mời đến Bạch Cung lần nào từ ngày ông Bush làm Tổng Thống. Người ta hiểu cuộc hội đàm Bush-Sharon tuần này rất quan trọng cho cuộc hội kiến đầu tiên giữa Sharon và Arafat có thể diễn ra sau đó. Nếu Bush tiếp tục cứng rắn, khích lệ Sharon đưa ra những điều kiện quyết liệt đòi Arafat buộc phải thẳng tay dẹp bỏ khủng bố, Arafat sẽ lâm thế kẹt. Nếu chấp nhận, Arafat sẽ tự chặt cánh tay của mình, vì các cuộc tấn công bằng súng và cả một vụ đánh bom vào Do Thái mới đây đều do tổ chức Al Aqsa thực hiện. Al Aqsa là cánh tay vũ trang của phong trào Fatah do Arafat sáng lập từ đầu và sau đã trở thành cốt lõi của PLO (Tổ chức Giải phóng Palestine). Nếu không chấp nhận, Israel sẽ dẹp bỏ Arafat và tấn công bắt giữ toàn bộ các tay đầu não của Palestine đã lộ diện từ cả chục năm nay. Chiến tranh Israel-Palestine bùng nổ chăng" Trong trường hợp có chiến tranh, Palestine cũng lâm thế bí. Muốn đối đầu với Israel, Palestine phải có một chính quyền lưu vong để các nước Ả rập yểm trợ tài chính hay vũ khí. Nay Arafat bị kẹt, lấy ai làm chính quyền lưu vong"

Trước ngày Sharon lên đường qua Mỹ, Do Thái và Ả rập đã có những cuộc hội đàm trên cấp bực cao sau nhiều tuần lễ bị gián đoạn. Thủ tướng Sharon cũng có ý định đích thân gặp ban lãnh đạo của Palestine, nhưng ý kiến này bị phe diều hâu trong nội bộ Israel chỉ trích. Nahum Bamea, một bình luận gia hàng đầu của báo chí Do Thái, nói Sharon và Arafat đều muốn tìm những lợi thế chính trị ngắn hạn, nhưng không chịu thay đổi chính sách căn bản của họ chút nào. Bamea viết: "Arafat mong có giấy chiếu khán ra khỏi Ramallah, Sharon muốn có vé thượng hạng đến Bạch Cung".
Chúng tôi nghĩ nếu có thay đổi chiến thuật cũng là điều dễ hiểu. Nhưng trong bài viết của Arafat đăng trên New York Times còn có vài điểm đáng chú ý. Arafat viết: "Tôi lên án những cuộc tấn công của bọn khủng bố chống thường dân Do Thái. Những bọn đó không đại diện cho nhân dân Palestine hay đại diện cho khát vọng chính đáng về tự do của người Palestine. Họ chỉ là những tổ chức khủng bố. Người dân Palestine sẵn sàng chấm dứt xung đột. Chúng tôi sẵn sàng ngổi lại với bất cứ lãnh tụ Do Thái nào, mà không cần luận đến lịch sử".
Arafat viết: "Hòa bình là do đại đa số dân chúng của cả hai bên Do Thái và Ả rập thực hiện, chớ không phải do một nhóm người ở bất cứ bên nào thực hiện". Điều này thật chí lý, chỉ có vấn đề lời nói và việc làm cần phải đi dôi với nhau. Bài viết của Arafat có tựa đề hấp dẫn "Khải tượng Hòa bình của Arafat", dường như không tạo ảnh hưởng đến chính quyền Mỹ bao nhiêu. Bởi vì chính phủ Bush vẫn nói Arafat cần phải hành động cụ thể thay vì hô hào suông. Cố nhiên hòa bình là nguyện vọng của đại đa số quần chúng cả hai bên, nhưng người đóng vai trò lãnh đạo phải làm sao tập hợp những tiếng nói hòa bình trong quần chúng thành một khối có hệ thống để không bị những nhóm quá khích lũng loạn bằng những hành động phá hoại hòa bình. Nếu nói hay mà không làm được cũng như không.
Khải tượng hòa bình của Arafat có thể phát huy đến mức cao nhất. Nếu thế giới này không còn phân chia chủng tộc, mầu da và cũng không phân biệt người nước này với người nước khác, chỉ có một đường ranh duy nhất chia thành hai loại người trên Trái Đất: loại nguời thiện hiếu hòa và loại người ác hiếu chiến. Nếu vậy thì hay biết mấy. Khốn thay đây cũng lại là nói thì hay mà làm thì khó.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.