Hôm nay,  

Chuyến Đi Karaoke

22/03/200100:00:00(Xem: 4851)
Các ký giả ngoại quốc hành nghề tại Việt Nam đều không được đi ra khỏi Hà Nội, muốn đi đâu phải xin phép. Chuyện “nội bất xuất” này đã có từ lâu và cũng chẳng làm ai ngạc nhiên, bởi vì người ta đã hiểu thế nào là tự do báo chí định hướng xã hội chủ nghĩa. Sau nhiều lần bị khước từ, tuần trước mấy ông bà báo chí nước ngoài được hộ tống đi Cao Nguyên để thăm dân cho biết sự tình với một màn dàn cảnh khá tinh vi nhưng cũng đầy hài hước. Ngay đêm đầu đến Ban Mê Thuột, họ đã được dẫn đi nghe hát karaoke, một màn giáo đầu có tính cách biểu tượng đầy ý nghĩa cho màn hài kịch tự do báo chí, khiến tôi muốn gọi đây là chuyến đi karaoke. Ký giả ngoại quốc đã săn được tin gì ở Cao Nguyên"

Thời Tây ở Việt Nam (trước năm 1945) các ông thày dạy báo chí bảo “xe cán chó” không phải là tin, “chó cán xe” mới là tin. Đó là bài học đầu tiên của nghề làm báo. Tôi muốn hỏi vậy “chó cán chó” có phải là tin không" Tôi xin lỗi mấy ông nhà báo Tây phương ngày nay, tôi chỉ muốn hỏi đùa cho vui chớ không có ác ý hay ám chỉ ai hết, kể cả mấy ông cán bộ đảng và nhà nước thích hát karaoke. Các ký giả ngoại quốc “Tây nguyên du” 4 ngày liền đã được quan chức địa phương chiêu đãi mặn mà theo đúng chỉ thị của Hà Nội.

Ngay từ đêm đầu ở Đác Lắc, họ đã được mời đi nghe hát karaoke, đi thăm một “làng du lịch” và một công viên quốc gia. Khỏi cần những bản tin của các ký giả đó gửi ra ngoài, chúng ta đã biết họ đã đi vào một màn “karaoke” vĩ đại, chẳng những lời “ca” được sắp sẵn trước cho người hát mà cả đến phong cảnh của buổi trình diễn cũng có sẵn với nhạc đệm, thuận tiện vô cùng. Một làng “du lịch” có nghĩa là cảnh đã được dàn dựng cho du khách đến xem và nghe hát nhái cho đúng giọng. Làng “du lịch” đó là làng của dân gốc Lào, nghĩa là cũng dân thiểu số nhưng từ một nước Cộng sản đồng chí đến, đã được nhà nước cho định cư ở Tây nguyên làm đối tượng cho dân Thượng bị mất đất.

Ngoài cái làng “ca-ra...ô-kê” đó, lúc đi đường hay ở trong thành phố, ký giả nào muốn phú lỉnh “vượt biên”, bèn có cán bộ đảng và nhà nước bám sát. Nếu có gập người dân nào ở địa phương để hỏi chuyện bên lề, người dân liếc mắt thấy có cán bộ an ninh mặc thường phục theo kèm, liền tìm cách né tránh sợ mang họa. Nhưng cho rằng toàn bộ chuyến Tây nguyên du của các ký giả ngoại quốc đều là một màn “ca-ra-ô-kê” là quá đáng chăng" Hãy nhìn cách tổ chức của Hà Nội khi đưa các ông này đến Pleiku vào ngày thứ sáu 16-3. Tại đây đúng ngày hôm sau thứ bẩy còn có một màn “ca-ra-ô-kê” vĩ đại hơn nữa. Các quan chức địa phương vào ngày này đã làm lễ kỷ niệm quân đội Cộng sản tiến chiếm thành phố 26 năm trước. Cố nhiên các ký giả ngoại quốc được mời “săn tin” về buổi lễ chiến thắng này. Hồi đầu tuần, nếu bộ Ngoại giao phải hoãn lại ngày các ký giả ngoại quốc lên đường là cốt để ngày chót chuyến đi trùng hợp “ngày lễ lớn” tại Pleiku.

Thế nhưng buổi hát “ca-ra-ô-kê-quân-hành” này lại trật đường rầy. Trong buổi lễ long trọng, chỉ huy trưởng quân đội CSVN ở Pleiku, Thiếu tá Nguyễn Văn Lao tuyên bố trước dân chúng: “Bộ đội cần phải đề cao cảnh giác đánh tan những âm mưu phá hoại của những bọn thù nghịch”. Trước ngày rời khỏi Cao nguyên các ký giả đã được nghe buổi hát chót để giúp họ có ấn tượng là Cao nguyên nay đã hòa bình yên tĩnh, dân tộc thiểu số đều an vui làm ăn, bọn phá rối đã thất bại. Nhưng cái “phông” vui vẻ hòa bình chạy trên màn hình của bài “ca-ra” này lại bị một ca sĩ hát một bài ngang phè. Đó là khúc quân hành đầy hăm dọa phủ lên đầu hàng ngàn dân chúng bị bắt buộc đến nghe, và các ký giả ngoại quốc cũng được nghe lây để truyền tin hăm he đã có “đề cao cảnh giác” tán phát cho rộng. Té ra Cao nguyên vẫn còn bị hăm dọa.

Đây cũng không phải là trường hợp duy nhất cho thấy các màn “ca-ra” lại không “ô-kê” chút nào. Trong suốt cuộc viếng thăm của các ký giả ngoại quốc, các quan chức đảng và nhà nước đua nhau phụ họa lập trường của trung ương nói vụ biến động vừa qua chỉ là âm mưu xúi bẩy của nhóm FULRO nay đã định cư ở Mỹ, nhất là quả quyết rằng nguyên nhân vụ biểu tình của nguời Thượng không liên hệ gì đến vấn đề tôn giáo. Cũng ở Pleiku, nơi xuất phát đầu tiên cuộc biểu tình chưa từng thấy của đồng bào Thượng lan rộng khắp hai tỉnh Gia Lai và Đác Lắc, các ký giả ngoại quốc được dẫn đi gặp một chức sắc Thượng đã được nhà nước công nhận, một vị Tộc trưởng có tên là Wanh. Đây là một màn “ca-ra” chắc nịch vì kịch bản và lời ca đã in sẵn và ca sĩ lại là một nhân vật Thượng quốc doanh.

Bất ngờ ông Wanh đã ca một bài khác hẳn làm các ông đảng nhà nước bậm môi tím mặt. Ông nói nguyên nhân vụ nổi loạn là vì “chính quyền địa phương đã ngăn cản đồng bào Thượng theo đạo Tin Lành”, và ông nghĩ “những người Tin Lành đã tổ chức biểu tình”. ông Wanh nói với các ký giả ngoại quốc: “Chỉ có những người của Nhà thờ Tin Lành mới biết rõ chương trình biểu tình phản kháng”. Ông giải thích sở dĩ nhà nước cấm đồng bào Thượng theo đạo Tin Lành là vì nếu họ theo đạo, họ phải từ bỏ mọi giá trị văn hóa cổ truyền của họ. Tôi không biết những người thuộc Hội Thánh Tin Lành, và cả các tôn giáo khác trên khắp thế giới nghĩ sao về lý do cấm đạo như vậy. Và cũng không rõ nó có giúp ích được gì cho đại sứ Peterson hay không, vào lúc ông đang vận động Quốc hội Mỹ sớm phê chuẩn thương ước ký với Việt Nam.

Nhưng nghề báo của tôi bảo tin “chó cán chó” còn quan trọng hơn cả tin “chó cán xe”.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.