Hôm nay,  

Đô La Và Bầu Cử Tự Do

29/10/199900:00:00(Xem: 6551)
Hôm thứ ba rồi, Thượng Viện đã bác bỏ hai dự án luật muốn hạn chế việc sử dụng số tiền đóng góp cho hai đảng Cộng Hòa và Dân Chủ, được gọi là “tiền mềm” (soft money) trong việc vận động tranh cử cho các ứng cử viên của hai đảng. Đó là những số tiền mà dân chúng cũng như các công ty lớn, nhỏ ở Hoa Kỳ đóng góp cho hai đảng Cộng Hòa và Dân Chủ, trên nguyên tắc, để phát triển đảng, nhưng trên thực tế, lại được sử dụng cho việc vận động của các ứng cử viên trong các cuộc bầu cử dân biểu, nghị sĩ hay Tổng Thống. Một số đông các nhà lập pháp nhận thấy việc sử dụng “tiền mềm” như thế sẽ lũng đoạn ý nghĩa của các cuộc bầu cử nên muốn hạn chế nó. Trong khi đó thì đa số phe Cộng Hòa lại chủ trương rằng việc hạn chế việc sử dụng các số tiền đó đi ngược với nguyên tắc tự do ngôn luận. Các ứng cử viên cần phải có phương tiện để nói lên tiếng nói của mình với quảng đại quần chúng.
Nói tóm lại có hai xu hướng chính trong việc sử dụng tiền bạc trong các cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ. Một bên muốn hạn chế bớt số tiền được sử dụng để vận động tranh cử, một bên khác thì muốn “thả giàn”, ai kiếm được bao nhiêu thì cứ tự do sử dụng để vận động cho người của đảng mình được thắng cử. Theo quan niệm trên đây thì tiền bạc sẽ quyết định số phận của các cuộc bầu cử chứ không phải tài năng hay lập trường chủ trương hay chính sách của các ứng cử viên, dù là thuộc đảng Cộng Hòa hay Dân Chủ. Vấn đề được đặt ra là liệu một chế độ tự do dân chủ, nhưng lại xây dựng trên tiền bạc, có thể nào được chấp nhận để thực hiện ở Hoa Kỳ hay không" Đó là vấn đề mà dư luận Hoa Kỳ đang thắc mắc và tới nay, sau khi hai dự án luật muốn hạn chế việc sử dụng những số “tiền mềm” đó bị bác bỏ, người ta tự hỏi rằng các cuộc bầu cử tự do ở Hoa Kỳ có còn được xem là đứng đắn và thích hợp với lý tưởng tự do dân chủ của Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ nữa hay không"
Chắc chắn là vấn đề sẽ còn được thảo luận dài dài vì hai ông McCain và Feingold, hai Nghị Sĩ đã đưa ra dự án luật nói trên, tuyên bố sẽ tiếp tục đấu tranh cho việc hạn chế sử dụng các số “tiền mềm” đó cho đến khi thắng lợi vì dân chúng mỗi lúc thêm bất mãn với việc các nhóm lý tài dùng tiền bạc để ảnh hưởng tới kết quả của các cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ, một việc mà ai ai cũng có thể thấy được.

Vấn đề thật ra rất khó giải quyết. Chúng ta thấy rằng một ứng cử viên khi ra tranh cử, dù trong cương vị Dân Biểu, Nghị Sĩ, hay Tổng Thống, cũng muốn có tiền, càng nhiều càng tốt, để phổ biến lập trường, tư tưởng của mình. Hạn chế số tiền được sử dụng tức hạn chế quyền tự do ăn nói của người đó. Nhưng nếu “thả giàn” cho các ứng cử viên muốn xài bao nhiêu cũng được thì có cái nguy cơ ứng cử viên đó bị các nhóm lý tài lũng đoạn, chi phối. Các cuộc bầu cử sẽ mất hết ý nghĩa chính đáng của nó. Khi đắc cử xong, nhân vật đó, dù là Dân Biểu, Nghị Sĩ hay Tổng Thống phải phục vụ quyền lợi của các nhóm lý tài thay vì quyền lợi của quốc gia và dân tộc.
Vấn đề là làm thế nào cân phân được nhu cầu sử dụng tiền bạc trong các cuộc vận động tranh cử và việc tôn trọng tự do ngôn luận, không để cho tiền bạc lũng đoạn các cuộc bầu cử tự do, để cho các nhóm lý tài chi phối các sinh hoạt chính trị của đất nước, hầu phục vụ quyền lợi của đại chúng thay vì quyền lợi của thiểu số tư bản. Riêng đối với người dân Việt Nam tỵ nạn cộng sản, đang đấu tranh để xây dựng một nước Việt Nam tự do dân chủ trong tương lai, chúng ta cũng sẽ phải đứng trước một vấn đề khó giải quyết như nước Mỹ ngày nay: Làm thế nào để cân phân được nhu cầu sử dụng tiền bạc trong các cuộc bầu cử tự do và tôn trọng tự do ngôn luận, đặc biệt là không nên để cho các nhóm lý tài thao túng các cuộc bầu cử theo ý muốn của họ. Vấn đề thường không phải là dễ như chúng ta tưởng, khi chúng ta phải tôn trọng các tự do của người dân.
Lẽ dĩ nhiên, Việt Nam với những hoàn cảnh đặc biệt của mình, không phải cứ mỗi lúc chép y “nguyên văn” những gì xảy ra ở Hoa Kỳ để áp dụng cho Việt Nam. Đối với Việt Nam vấn đề không đến nỗi gay cấn như đối với Hoa Kỳ, trong đó giới tư bản và lý tài đã có những nền tảng vững chắc và lâu đời. Ở Việt Nam chúng ta có thể cũng sẽ phải đối phó với sự mong muốn thao túng của giới tư bản mới chớm nở, nhưng dù sao thì vấn đề cũng dễ giải quyết hơn là ở Hoa Kỳ. Chúng ta nên lợi dụng thời gian chờ đợi sự triệt tiêu chủ nghĩa cộng sản ở Việt Nam để dốc sức vào việc nghiên cứu những vấn đề tương lai của đất nước, không phải trong tinh thần bán da gấu mà thực sự là để góp phần của chúng ta trong việc xây dựng một chế độ tự do dân chủ tốt đẹp cho Việt Nam trong đó có vấn đề bầu cử tự do và không bị lũng đoạn của giới tư bản và lý tài như hiện nay ở Hoa Kỳ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.