Hôm nay,  

Kissinger

10/03/200200:00:00(Xem: 6875)
Chữ Việt có những biến hoá làm ngạc nhiên nhà ngôn ngữ học. Điển hình như chữ Lúa và Kissinger. Luá về hình thức là một danh từ chung, về nội dung, mang ý nghĩa tốt, vì là thực phẩm căn bản của người Việt. Nhưng từ thời Pháp thuộc dân Miền Nam, nhứt là dân Sàigòn, đã biến nó thành tĩnh từ nghĩa xấu. "Lúa rồi" đồng nghĩa với tiêu, hư, thất bại rồi. Nguyên do nghe đâu xuất xứ từ dân học Trường Tây Chasseloup Laubat, tiền thân của Trường Jean Jacques Rousseau, Lê quí Đôn ở Sàigòn. Tại Trường ấy, thời cực thịnh của chương trình Pháp, dạy cho học sinh Việt " Tổ tiên chúng ta là người Gaulois". Có một giáo sư dạy tiếng Việt nổi danh hắc búa, tên là Lúa. Thi vấn đáp Tú Tài, gặp Oâng hỏi tiếng Việt, thí sinh coi như "thi không ăn ớt thế mà cay", "mười phần hết bảy còn ba", khoá một, và " hết hai còn một mới ra Tú Tài", khoá hai.

Nếu học đường Sàigòn thời Pháp phát sanh ra chữ lúa kiểu mới, thì chánh trường thời Mỹ sanh cũng sanh ra chữ kissinger. Chữ kissinger ở đây viết không hoa một cách cố ý vì nó đã được dân Việt Nam biến thành danh từ chung, chớ không còn là danh từ riêng chỉ tên người, viết hoa nữa. Nó dùng để chỉ người đi đêm, làm việc khuất lấp, không quang minh chính đại. Sau 75, đồng bào Miền Bắc vào, chữ kissinger được thêm mắm dậm muối để trở thành động từ. Không biết Ô. Lê Đức Tho,ï Cố vấn Tối Cao Phái đoàn Hoà đàm Paris của CS Bắc Việt , người cùng đi đêm, cùng chia Giải Thưởng Nobel Hoà Bình với Tiến sĩ Kissinger, tuyên truyền như thế nào mà chữ kissinger hàm xúc ý nghĩa cố vấn, tham mưu, xúi quẩy sai vì tham vọng và quyền lợi riêng của người " trợ lý" ø( tức là, phụ tá nếu nói theo dân Miền Nam).

Từ ấy nhẫn nay, chữ lúa và kissinger có nghĩa nghĩa xấu và rất thông dụng trong văn nói bình dân VN. Và theo qui luật, chữ thường dùng sẽ phát triễn, không dùng sẽ thành tử ngữ . Thế thì chữ lúa và kissinger mang tiếng xấu ắt hẵn " Ngàn năm bia miệng vẫn còn trơ trơ." Thực vậy, sau 1975, đã nhiều người Mỹ lẫn Việt có thẫm quyền, từng làm việc với, từng mắt thấy tai nghe, nói và viết về Tiến sĩ Kissinger và việc phản bội bức tử Việt Nam Cộng Hoà một cách tức tưởi. Gần đây nhứt cuốân băng ba trăm giờ của Toà Bạch Oác vừa được bạch hóa. Các cuộc đối thoại làm việc giữa Cố vấn An Ninh kiêm Ngoại trưởng, Tiến sĩ Kissinger với TT Mỹ Nixon là bằng cớ hùng hồn cho thấy nhận định không tốt của quần chúng VN về Tiến sĩ Kissinger là đúng.

Sự thật phơi bày rõ là TS Kissinger tranh đấu cho lập trường riêng của Oâng. Đó là bỏ rơi VNCH một cách không thương tiếc. Trong khi TT Nixon vẫn còn muốn duy trì đồng minh VN trong chừng mực mà nhân dân và Quốc Hội Mỹ có thể chấp nhận được. Vì vậy, một, người ta không ngạc nhiên khi TS Kissinger hứa với Thủ Tướng Trung Cộng khi đi Bắc Kinh, là Mỹ sẽ không duy trì bất cứ một chánh quyền nào ở Miền Nam. Được lời như mở tấm lòng, Chu Aân Lai sau đó bay sang Hà nội. Hà nội mở cuộc tấn công lớn, đánh chiếm Quảng trị. Quân dân Miền Nam chống trả mãnh liệt, đánh đuổi CS ra khỏi Cỗ thành Quảng Trị. Hai, có lúc căng qua, lương tâm và lời hứa của người lãnh đạo siêu cường đối với đồng minh thúc đẩy TT Nixon có ý định dùng bom nguyên tử. TS Kissinger là người đầu tiên, ngăn trở ý định đó, không cho lọt ra khỏi Phòng Bầu Dục của Tổng Thống để các nhà chiến lược và tướng lãnh nghiên cứu lợi hại, với lý do rất giản dị là giải pháp ấy " quá liều lượng." Sau này người ta được biết, không cần dùng bom nguyên tử mà chỉ cần TS Kissinger để cho Quân lực Mỹ trải thảm bom qui ước thêm hai ngày nữa, lịch sử Chiến tranh VN có thể đổi sang hướng khác rồi. Hai ngày trước khi Mỹ ngưng thả bom, đầu não bộ máy chiến tranh CS Bắc Việt, Bộ Chánh trị, đã sẵn sàng rương trấp di tản qua Trung Cộng lánh nạn.

Nhưng tại sao một người người thông minh, ăn học giỏi, được Tổng Thống cất nhắc lên quyền cao chức trọng như vậy, lại bị mang tiếng trong công luận Mỹ Việt và lịch sử Chiến tranh VN" Chẳng lẽ một người vạm vỡ, mạnh khoẻ như Oâng Kissinger lai bị bịnh Jet Lag do chính sách ngoại giao con thoi, suốt ngày đêm sống trên máy bay, đổi từ múi giờ này qua múi giờ khác, ăn ngủ bất thường, sanh rối loạn tâm thần. Người bình dân thực tế nghĩ khác. Đó là cái bịnh vượt kỹ lục, được xem là người nhứt thế, làm những việc không ai làm nổi, thường thấy ở Mỹ, như nhảy dù cao nhứt, bay lâu nhứt, leo cao nhứt, giàu nhứt v.v. Còn TS thì muốn trở thành người chấm dứt Chiến tranh VN, một cuộc chiến làm khổ mấy đời Tổng thống.

Nhưng cách của Oâng làm, đạt mục tiêu với bất cứ giá nào, khiến ông mang tiếng (notorious ) hơn là nổi tiếng (famous). TT Thiệu phải lấy cả lý do đám cưới con gái ra để trì hoãn áp lực ký Hoà đàm Paris vẫn vẫn không được với Ô. Kissinger, nên mang mối hận xuống tuyền đài với câu, "Làm kẻ thù với Mỹ thì dễ, làm bạn rất khó." Gần đây, nhơn khi tài liệu được bạch hóa, Đại sứ Bùi Diễm cho cách làm khuất lấp, dấu diếm của Tiến sĩ là thái độ "không xứng đáng" của người đại diện ngoại giao một nước lớn. Giáo sư Nguyễn mạnh Hùng, dạy chánh trị học ở đại học Mỹ, phán đoán TS Kissinger có khi qua mặt cả Tổng thống vì tham vọng riêng. Còn từ trước nhiều học giả, ký giả Mỹ đã dùng nhiều chữ nặng nề hơn, như sự Lừa Dối Hào Nhoáng, được lấy làm tựa cho một quyển sách về chính sách của Mỹ trong Chiến tranh VN mà TS Kissinger là người đóng vai trò then chốt.

Một người đại diện ngoại giao vượt quyền , một cố vấn an ninh qua mặt lãnh đạo vì tham vọng riêng, đưa đất nước Mỹ đến độ phải phản bội đồng minh, quân đội Mỹ đến chỗ phải triệt thoái mất tinh thần mãi đến Chiến thắng Vùng Vịnh mới phục hồi được. Cho nên tên riêng Ong bị biến thành danh từ, động từ chung hàm xúc ý nghĩa xấu là vậy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tóm tắt: Ngày xưa có hai anh em mẹ mất sớm, sống với dì ghẻ quá ác độc nên người anh dẫn em gái trốn khỏi nhà. Dì ghẻ là một bà phù thủy, đã dùng phép thuật biến người anh thành một con Mang. Cô em gái tìm được một túp lều nhỏ trong rừng, hằng ngày hái trái về nuôi anh. Cuộc sống rất an lành thì bỗng một hôm nhà vua cùng tùy tùng đến khu rừng săn bắn. Cuộc săn kéo dài nhiều ngày và người anh xin em cho mình ra khỏi lều dự cuộc săn. Đến ngày thứ ba, Mang bị thương, nên có người biết chỗ ở của Mang , về báo cho vua hay. Hôm sau, chân Mang lành hẳn, lại xin em cho tham dự cuộc săn. Nhà vua đi tới túp lều, đã sửng sờ trước vẻ đẹp của cô gái và xin cưới cô về làm vợ. Cô bằng lòng và đem Mang về hoàng cung. Bà dì ghẻ tưởng hai anh em đã bị thú dữ xé xác ăn thịt, nghe tin cô em đã thành hoàng hậu thì tức giận, ghen tức. Cô con gái của mụ, xấu như ma lem, lại chột một mắt, cũng hờn dỗi khóc lóc muốn soán ngôi hoàng hậu. Mụ phù thủy hứa sẽ dùng kế...
Khi cá Ông từ trần… lòng người cũng hoang mang. Bản tin Kênh 14 kể chuyện Phan Thiết: Ngày 29/5, các ngư dân phường Mũi Né, thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận phát hiện xác một cá Ông lụy ngoài khơi, sau đó tiến hành kéo vào bờ tổ chức an táng theo phong tục địa phương.
Em lớn lên từ tấm lòng biển cả Bát ngát tình người, ruộng mật bờ xôi Bàn tay nào chăm lo từng tấm tã? Cho hôm nay em được lớn thành người Đám trẻ mồ côi bây giờ đã lớn Ba mươi năm mài miệt mái hiên trường Ngày tốt nghiệp trong giảng đường đại học Hẹn cùng nhau đồng trở lại quê hương
Trà Vinh có đầu gà đít vị, Tiều lai Miên (!), hoặc Miên lai Việt nên con lai, nhứt là con gái, thừa hưởng của Tía mình một chút, của Má mình một chút,. tổng hợp toàn tinh hoa, nên em nó đẹp não nùng. Đẹp đến nỗi mấy anh xứ Nẫu quê mình, tuốt tự Quảng Nam, phiêu bạt vào, dẫu còn nhớ con ‘ghệ’ mình ở quê xưa, mà vẫn thấy con tim mình tan nát!
Hóa không bay vút miền miên viễn, Xác trần tháo cởi, hạnh vô biên. Đọa đày mạt kiếp giờ quên lửng, Nhẹ tênh bụi rắc rũ oan khiên. Mừng rơn thanh thoát cơ man đấy, Bỗng chợt động tâm: khóe mắt đầy. Giọt nước người xưa ươn ướt đọng, Rừng xanh đất đỏ lấp khôn khuây.
Một cách lịch sự hơn thì Trung Quốc bày tỏ hy vọng rằng trong khoảng một thập kỷ nữa, Mỹ sẽ học được sự khiêm tốn để chấp nhận Trung Quốc như một nước bình đẳng với mình và cùng lúc ấy có đủ khôn ngoan để tránh kích động Trung Quốc ở sân sau châu Á.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.