Hôm nay,  

Vàng Đen

03/05/200300:00:00(Xem: 5082)
Vàng đen là thuật ngữ văn chương dùng để chỉ dầu mỏ. Aån dụ này vừa đúng nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. Dầu mỏ lấy từ lòng đất lên màu đen nhưng nó sẽ quí như vàng sau khi lọc và biến chế thành xăng dầu, là sản phẩm chánh, và hơn 100 phó phẩm khác nữa. Nhưng nó cũng là một thứ hàng hoá tạo ra số phận đen tối cho nhiều đất nước và nhân dân vì việc tranh giành nội nội bộ hay lấn chiếm, khai thác của nước ngoài. Thiện ý hay tà ý của Anh Mỹ trong cuộc Chiến tranh Iraq đối với đất nước và nhân dân Iraq và cộng đồng thế giới sẽ được chứng tỏ qua việc Anh, Mỹ giúp cho chánh quyền mới của Iraq sữ dụng số vàng đen này của Iraq. Nó là vàng khi tài nguyên này được sử dụng cho phúc lợi của nhân dân Iraq và giải toả độc quyền của tổ chức độc quyền xăng dầu Opec. Nó đen khi tài nguyên này lọt vào tay các công ty xăng dầu Anh, Mỹ qua việc tiếp tay của chánh quyền bù nhìn của Anh Mỹ tại Iraq sau này.
Người quân nhân Anh Mỹ trên đường hành quân biết mình đang dẫm chân trên một mỏ dầu lớn hàng thứ hai trên thế giới. Washington và Londes thừa biết nên một trong yêu cầu của Chiến dịch hành quân Iraq Tự do là bảo đảm an ninh các giếng dầu không để cho Quân của Hussein đốt phá. Nhưng các công ty xăng dầu Anh Mỹ, Pháp, Nga biết còn nhiều hơn nữa. Họ đã nhảy vào Iraq khi Saddam Hussein còn nắm quyền và lại chộn rộn chuẩn bị nhảy vào Iraq sau khi Liên Quân lật đổ được chế độ độc tài của Hussein... Theo ước tính của các chuyên viên, trữ lượng dầu của Iraq có khảng 115 tỷ thùng và trong đó có 35 tỷ sẵn sàng để bơm lên. Nguyên cả Miền Tây Iraq giáp với Arabie Saoudite và Jordanie, các dỉa dầu hãy còn trinh nguyên chưa hề đụng đến. Trữ lượng vùng này phải cộng thêm ít nhứt 200 tỷ thùng nữa. Iraq quả là một khối bông gòn thấm đầy dầu mỏ hơn mức trên bão hoà. Nhưng từ lâu Iraq không khai thác đúng mức vì kỹ thuật khai thác cũ kỹ của những năm 1960 và do sự cấm vận của Liên Hiệp quốc, chỉ được xuất dầu để đổi thực phẩm. Dù vậy theo tiên đoán của nhiều chuyên viên Iraq được đào tạo ở Pháp, không khó khăn gì để đạt sản lượng 3 triệu 500 ngàn thùng mỗi ngày. Còn nếu cho các công ty nước ngoài đầu tư khỏang 10 tỷ đô la, sản lượng Iraq sẽ vọt lên rất cao không thua gì Arabie Saoudite. Nhưng chi phí khai thác sẽ tăng cao từ 0, 60 đến 0,75 US$ lên đến 2,5US$ mỗi thùng.
Mấy năm trước cuộc Chiến tranh Iraq này, đã có khoảng 20 công ty xăng dầu ngoại quốc làm ăn tay đôi với Ô. Hussein. Công ty của Nga được ưu đãi số 1, kế đó là của Pháp (Total, Final Elf ) , của Trung Quốc, Ý đại lợi. Theo sau là các công ty của VNCS, Uùc, Algérie, Tây Ban Nha, Mã lai, Nhựt và Thổ nhĩ kỳ đã ký hợp đồng với Hussein để khai thác dầu Iraq khi gỡ cấm vận. Riêng Anh, Mỹ không làm ăn trực tiếp với "kẻ thù" Hussein mà mua dầu của Iraq qua chương trình đổi dầu lấy thực phẩm của Iraq được LHQ chấp nhận. 3 phần 4 số dầu của chương trình này là do Mỹ mua. Bây giờ thì khác, các công ty Anh Mỹ như BP, Exxon Mobil đang chộn rộn tràn vào Iraq sau khi Hussein bị lật đổ.

Hai sự kiện trên-- Iraq là túi dầu lớn hàng thứ hai trên thế giới, chưa khai thác đúng mức và các công ty các nước đã làm ăn riêng với Ô. Hussein trong thời kỳ cấm vận--đã phần nào giải thích tại sao trước chiến tranh, Pháp, Đức, Nga, Trung Cộng quyết liệt chống Mỹ đánh Ô. Hussein và sau chiến thắng của Anh Mỹ, thì Nga, Pháp, Đức quyết liệt giành vai trò chánh cho LHQ trong việc tái thiết Iraq. Có LHQ thì Pháp, Nga mới có vai trò chủ động hơn. Nó cũng phần nào giải thích tại sao Phong trào Phản Chiến Tây Aâu, Bắc Mỹ trước đã lấy khẩu hiệu chống "lấy máu đổi dầu" và sau chiến thắng lấy khẩu hiệu chống Anh, Mỹ chiếm đóng, ở lại Iraq. Cái vòi bạch tuộc của các công ty xăng dầu liên quốc gia dài và mạnh lắm, thò vào cả hậu trường của chánh quyền và bên trong các phong trào nhân dân qui mô quốc tế, như phong trào bảo vệ môi sinh và phong trào hoà bình. Những người chống chiến tranh Iraq ấy ngoài miệng nhơn danh nguyên tắc, nhơn danh đạo đức nhưng có thể là đang hoạt động cho quyền lợi của nhiều người thèm khát tiền vàng và thâm đen dầu mỏ của Iraq.
Anh Mỹ đã nói vai trò chánh yếu của việc tái thiết Iraq thuộc về Anh Mỹ. Đó là một lời nói thẳng thừng, nói thật, không màu mè giả đạo đức. Dám nói, dám làm, phải dám chịu, mới là chánh trực. Nhưng nghe không chưa đủ. Phải nhìn việc làm. Nhân dân Iraq và nhân dân và chánh quyền đang chờ xem việc làm của Anh Mỹ thời hậu chiến để đánh giá về chánh nghĩa chiến tranh Iraq của Mỹ. Việc Anh Mỹ cứu trợ nhân dân Iraq trong thời chiến chỉ là một yếu tố phụ của tiêu chuẩn để đánh giá Anh, Mỹ. Yếu tố chánh là xem Anh Mỹ có thực tâm và thiện ý giúp cho chánh quyền mới của Iraq sử dụng mỏ vàng đen lớn hàng thứ nhì trên thế giới đó một cách công bình và hữu ích cho Iraq không. Trước nhứt khối vàng đen đó phải phục vụ cho phúc lợi đích thực của đại đa số nhân dân Iraq, chớ không phải cho một số nhỏ người thống trị Iraq như tập đoàn Hussein trong thời độc tài hay tập đoàn tay sai Mỹ trong chánh quyền mới. Nếu chỉ có lợi cho nhà cầm quyền tay sai, bù nhìn Mỹ, hay để lọt vào tay các công ty xăng dầu tài phiệt thì xương máu của những người trai trẻ Anh, Mỹ chết vì Chiến tranh Iraq đã bị phản bội. Nhưng nếu dầu Iraq làm tăng mức sống, nâng trình độ văn hoá của nhân dân, cải thiện xã hội Iraq được là chiến thắng thứ hai của Anh Mỹ sau chiến thắng quân sự lật đổ được Ông Hussein. Kế đó mỏ vàng đen đó cũng phục vụ đồng đều cho các nước trên thế giới trên căn bản thuận mua vừa bán, chớ không tạo độc quyền hạn chế sản lượng để bắt bí tăng giá như các nước trong tổ chức Opec đã làm. Dầu Iraq phá được thế độc quyền của Opec là một chiến thắng thứ ba của Anh Mỹ giúp cho thế giới. Thiện ýù hay tà ý của Anh Mỹ, chính nghĩa của Anh, Mỹ có hay không là do vấn đề sử dụng khối vàng đen đó cho số đông, chớ không cho thiểu số thân Mỹ, cá nhân cũng như tập thể. Lịch sử, nhân dân, chánh quyền các nước trên thế giới đang chờ xem và đanùh giá Anh, Mỹ trong việc giúp chánh quyền mới của Iraq sử dụng mỏ vàng đen này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.