Hôm nay,  

Mai Táng Lòng Tham

27/07/200200:00:00(Xem: 4707)
Báo Newsweek tuần này bìa ngoài đăng hình chủ đề có hai ông Tổng Thống Bush, một ông cha và một ông con. Điều gợi cảm nhất là cả hai ông đều đội nón kết, cựu Tổng Thống George Bush trên nón có con số 41, và đương kim Tổng Thống George W. Bush mang nón có số 43. Ý nghĩa của hai con số này là ông cha làm Tổng Thống thứ 41, còn ông con là Tổng Thống thứ 43. Một vinh dự hiếm có cho một gia đình Mỹ, có thể biểu hiện một truyền thống huy hoàng. Báo còn in lớn hàng chữ "Cha nào con nấy"". Mấy chữ này theo truyền thống Việt Nam có thể dịch là "Hổ phụ sinh hổ tử". Nhưng tại sao lại có dấu hỏi" Nghi vấn đặt ra vì hàng chữ phụ đề: Mạnh vì chiến tranh nhưng yếu về kinh tế, George W.Bush đang tìm cách tránh những lỗi lầm của cha ông.
Bài chủ đề này phân tích khá dài với những con số thật hấp dẫn, nhưng nó không còn là chuyện lạ. Tôi chú ý đến một bài khác cũng trong số báo này có tựa đề "Tham ơi, hãy yên nghỉ dưới mồ" của tác giả David Gates. Vì 3 tuần lễ trước đây tôi đã bình luận về chữ "tham" theo quan điểm cổ xưa của người dân Việt Nam "tham thì thâm", nay thấy một ông Mỹ kinh tế gia hiện đại nói đem chôn lòng tham, tôi thấy thích thú vô cùng. Bài báo nhắc đến lời tuyên bố của Alan Greenspan, vị sa-hoàng của đô-la, nói trước Quốc hội "bệnh tham truyền nhiễm đã lây lan ra khắp nước Mỹ tổ hợp". Nhưng ông nhận xét thời nào cũng có người tham và thế hệ hiện nay của loài người cũng chẳng có tham hơn các thế hệ quá khứ. Và ông nhắc lại lịch sử kinh tế tư bản Mỹ để ám chỉ rằng có những cái tham phải, có những cái tham quấy.

Tác giả bài báo có câu châm biếm: Vạch ra một lằn ranh giữa tham phải và tham quấy cũng giống như lái một các xe hơi chui qua lỗ một cây kim khâu. Đúng vậy, con người sinh ra đời là đã có lòng tham và thật khó nói thế nào là tham đủ, thế nào là tham quá. Thông thường tham lam nhất lại là những anh giầu. Trị giá chứng khoán Mỹ cho đến đầu tuần đã xuống đến mức thấp nhất từ năm 1998, vì sự đổ bể gian lận tham lam của mấy đại công ty tổ hợp. Theo Wilshire Associates, tính từ cao điểm hồi tháng 3-2000, trị giá cổ phiếu nay đã mất đi đến 45% tức 7.7 ngàn tỉ đô-la.

Lỗi vì sự tham lam quá lố của mấy ông giám đốc công ty tổ hợp chăng" Sự thật không phải chỉ có mấy ông đó tham mà còn nhiều người khác cũng tham nên mới gây ra họa. Những người tham vô danh là dân chơi cổ phiếu. Alan Greenspan nói bệnh truyền nhiễm là đúng. Nó lây lan đến tất cả những dân có tiền để chơi stocks. Trước đây chính họ đã tung tiền ra mua cổ phiếu để mong giá còn lên nữa làm giầu cho lẹ. Và cũng không thiếu gì những tay coi việc mua bán cổ phiếu như đánh bạc, có anh phải tự tử vì thua sạch trắng tay.

Ngay từ lúc cổ phiếu vọt lên cách đây hai năm, với những ông đốt-com (.com) nhẩy lên chồm chồm và các ông IPO đua nhau khai trương như bươm bướm mùa xuân, tôi đã nghĩ giá cổ phiếu bị đẩy lên quá trị giá thực sự của nó. Chính những kẻ đổ xô nhau đi mua cổ phiếu đã làm nó vọt lên quá giá và đây là một thứ bệnh dịch. Nó cũng giống dịch "chim cút" ở Saigon năm xưa, nhưng dịch chim cút là thứ chạy đua ngu muội khiến có những kẻ mất nghiệp, còn dịch cổ phiếu là sự chạy đua khôn vặt của dân trí thức hiện đại và nghề môi giới. Nhưng cái ngu nhất và cái khôn nhất lại giống nhau ở một điểm. Đó là một tâm trạng tâm lý có tên chung là sự cuồng loạn. Lúc cổ phiếu lên, dân chơi đã cuống cuồng đi mua cổ phiếu cho kịp để lấy lời trước khi quá muộn. Bây giờ nếu họ cũng hoảng loạn mà bán tháo cổ phiếu đi sợ không còn kịp nữa thì phải nói nước Mỹ hết thuốc chữa.

Hãy trở lại "Mai Táng Lòng Tham" của David Gates. Ông nhắc lại một chuyện ngụ ngôn do đại văn hào Tolstoy kể: "Một người cần bao nhiêu đất"". Anh nông dân Pahom nghĩ: "Nếu ta có nhiều đất, đến quỷ Sa-tăng ta cũng không sợ". Quỷ núp ở gần đó bèn cho anh toại nguyện. Anh gom góp tiền mua được 40 mẫu đất. Kế đó anh lại mua được 125 mẫu...cố nhiên vẫn chưa đủ cho anh. Rồi một ngày nghe nói ở phương xa có những người chỉ mong bán đất giá thật rẻ, anh bèn tìm đến. Người có đất cùng anh làm một ước hẹn. Anh chỉ cần trả một số tiền rồi sau đó đi vòng vòng nội trong một ngày, anh đi rộng được bao nhiêu, toàn bộ đất đó thuộc về anh. Anh nông dân đi ngay và đi thật nhiều, đi mãi đi mãi, anh đã đi quá xa, đến lúc trở lại chỗ cũ anh kiệt lực và lăn ra chết. Và đây là chân lý: anh nông dân chỉ cần ba thước đất để chôn anh.

Tôi thích bài báo của David Gates. Nhưng thích không phải là đồng ý. Tôi nghĩ khác. Tôi không nghĩ có thể chôn được lòng tham. Có lẽ tác giả cũng nghĩ chỉ có thể tạm chôn được nó vì tựa đề bài báo "Greed R.I.P." có kèm theo mấy chữ (trong lúc này) giữa hai dấu ngoặc. Nhưng dù ông có ngụ ý như vậy, tôi vẫn không đồng ý. Tôi nghĩ không nên chôn lòng tham, dù chúng ta có khả năng chôn nó vĩnh viễn, cũng không nên làm. Tại sao vậy" Bởi vì loài người không có lòng tham là loài người hết tiến bộ.

Tham là bệnh của người, của tất cả loài người. Đấng Tạo hóa đã sinh ra người và Ngài đã cố ý gắn lòng tham vào đó. Ngài không muốn loài người đứng ỳ một chỗ an phận thủ thường, Ngài muốn chúng ta có lương tri, có trí khôn kể cả tham vọng và ước mơ, nhìn đến chân trời xa để thúc đẩy sự học hỏi, mở mang trí tuệ và tiến lên. Vậy tại sao Ngài không gắn thêm cho chúng ta một cái máy đo lòng tham để khi thấy quá tham là ngừng lại. Đây là chỗ tài tình nhất của ý Trời. Ngài không tạo ra những "rô-bốt". Ngài tạo ra "loài người" với một quyền cao quý nhất: quyền được tự lựa chọn và chỉ có kinh nghiệm và học hỏi mới làm được.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.