Hôm nay,  

Ơng Cháu Đát Com

07/10/199900:00:00(Xem: 13570)
“Ông cháu” của tôi mới có 11 tuổi. Nó là cháu ngoại út, năm nay nó học lớp Sáu, sang năm sẽ lên Junior High. Một hôm tôi hỏi nó theo kiểu Cảnh sát để dọa phủ đầu: “Mày tên là gì"” Nó đáp gọn: “Johnny.com”. Tôi chưng hửng.
Tôi sống ở thung lũng điện tử Silicone Valley. Nếu nơi này trở thành Quang minh đỉnh để các vị anh hùng luận kiếm “i-meo” (e-mail), tôi cũng không ngạc nhiên. Chỉ có điều không ngờ là những từ ngữ kỹ thuật đã phát triển quá mau đạt đến tốc độ điện tử. Nếu bạn ngồi ở một quán cà-phê San Francisco hay Palo Alto, hoặc nếu đến một quán ăn trưa vùng phụ cận Great America San Jose vào giờ nghỉ, bạn sẽ thấy lạc vào thế giới của mấy vị anh hùng chuyên trượt sóng Internet, tràn ngập những thuật ngữ kỳ lạ y hệt như bạn ngồi ở một quán cà-phê Paris để chìm trong khói thuốc lá mà dân Mỹ rất kỵ, gọi là “khói thuốc sái nhì”.
Bầu không khí kỹ thuật cao này cố nhiên không có hại cho buồng phổi, nhưng nó làm bạn ngơ ngẩn y hệt như rớt vào một hành tinh khác trong vũ trụ, vì ở đây người ta nói chuyện với nhau bằng một thứ ngôn ngữ lạ hoắc, cũng là tiếng Anh nhưng đã được rút gọn đến độ siêu vi, tiện cho việc bút đàm nhanh như chớp trên lưới Internet. Nó là tiếng lóng của chốn giang hồ mạng lưới, khiến người ngoại giới không sao hiểu nổi. Mấy năm trước, khi Internet mới xuất hiện trên siêu xa lộ thông tin điện tử, tôi đã có dịp nói đến một vài loại “thuật ngữ” này. Nhưng ngày nay với sự nở rộ của Internet, các thuật ngữ điện toán đã mọc ra như rừng lan tràn khắp nơi.
Tôi xin kể vài chữ đã thành phổ thông. “Bit stream” có nghĩa là giòng suối ký hiệu số nhị phân chạy liên tục trên đường thông tin. “Digerati” phối hợp của hai từ digital và literati, có nghĩa là giới trí thức trong thời đại Internet. Các vị đại hiệp trong giới cao thủ thượng thừa này thường dính ký hiệu ”.com” (đát com) vào sau tên của họ. “Nitiqette” phối hợp hai chữ net và etiquette có nghĩa là sự lễ độ trên lưới. “Spam” cũng là chữ đã được kỹ thuật thực phẩm rút gọn, gồm ba chữ Short (ngắn), Pork (thịt heo), ham (dăm bông) đóng hộp. Nhưng tiếng lóng trên lưới lại tạo nghĩa bóng cho “spam” để chỉ các loại quảng cáo bất ưng tông vào địa chỉ của người ta trên luới giống như loại rác rưởi hôi thối bắn vung lên như thịt bầm làm dân luới khó chịu. “Worm” là con sâu, nhưng theo tiếng lóng của lưới, đó là các loại vai-rớt chui vào computer để phá máy.

Nhưng tại sao tiếng lóng trên chốn giang hồ lại được phổ biến" Đó là vì báo chí truyền thông. Mấy chục năm trước trong giới dân thường ở miền Nam Việt Nam cũng có những tiếng lóng được phổ biến thành tiếng dân gian. Chẳng hạn mấy chữ như “bỏ đi Tám”, “sức mấy”, “quê một cục” rất phổ biến, rồi sau mấy ông nhà báo đưa vào mặt báo những chữ như “khứa lão”, do các ổ điếm chỉ mấy ông khách già đi mua hoa, vì chữ khách hay đi với chữ khứa còn chữ lão cố nhiên phải đi với già. Chữ “kỳ bẽo” cũng vậy, vì kỳ là cờ mà bẽo là bạc bẽo. Nay với sự nở rộ của truyền thông Mỹ thêm mạng lưới Internet, chữ “nhà nghề” trở thành chữ dân gian mấy hồi.
Tôi viết bài này vì thằng nhóc cháu ngoại tôi biết sài chữ “đát com”, khiến tôi thấy chữ nhà nghề loan đi quá lẹ theo tốc độ của “i-meo”. Thằng nhóc mà tôi gọi đùa là “ông”, vì không phải nó chỉ nghe bạn nói rồi bắt chước, mà thật ra ngoài giờ đến trường và giờ làm bài ở nhà do cha mẹ nó buộc nó phải theo đúng giờ quy định, còn bao nhiêu thời giờ có dư, nó dán mũi vào cái computer của nó để chơi “ghêm” hay tán dóc với các choai choai khác suốt ngày qua e-mail không biết mệt. Riêng tôi có vấn đề, đó là làm thế nào dịch những “siêu thuật ngữ” đó ra tiếng Việt bây giờ" Nếu cứ để nguyên thì hóa ra Việt ngữ lai căng, nhưng nếu dịch ra cũng có chuyện. Tôi xin kể một thí dụ nhỏ.
Một hôm tôi đến thăm một ông bạn tuổi xồn xồn ở ngay chỗ làm việc của ông ta, làm “xếp sòng” một dẫy dài những máy computer có các cô tập sự đang ngồi gõ bàn chữ lia lịa. Bỗng có một cô hớt hãi chạy lại hỏi “xếp”: “Chết rồi anh ơi, không hiểu tại sao con chuột của em nó không chạy"” Ông bạn của tôi tuổi trẻ tài cao, khẽ nháy mắt tôi rồi trả lời tỉnh bơ: “Con chuột của cô không chạy là vì nó khô, cho nó tí nước là nó chạy trơn à... Có gì không hiểu”. Cô gái sững người, đỏ mặt rồi cuời ngặt nghẽo: “Em nói con chuột là cái mouse chớ có phải cái gì đâu mà nghĩ bậy...” Chợt thấy có khách, cô bỏ lửng câu nói, lè luỡi một cái rồi bỏ đi mất. Ông bạn tôi cười hì hì đứng lên đi về phía cái máy của nạn nhân để xem “con chuột” nó hư ở chỗ nào. Tôi thấy dịch thuật ngữ điện toán theo kiểu từng chữ như vậy khá nguy hiểm nên nghĩ thầm đành phải để nguyên nó mà sài vậy thôi. Trước sau tiếng Việt cũng phải phong phú hóa vì như tiếng Anh hiện đã có hàng trăm chữ lai căng ngô nghê được chấp thuận đưa vào từ điển American Heritage.
Trở lại câu chuyện “ông cháu đát com”. Tôi gọi nó lại để la nó làm ồn chịu không nổi. Nhưng thấy nhóc khai tên theo kiểu địa chỉ e-mail, tôi chỉ còn nước cười trừ. Nó khoái trá giơ bàn tay mặt lên, tôi cũng giơ bàn tay mặt để nó đập bàn tay vào đó, theo kiểu đôi ta đồng ý.
Thời đại mới là thế đó, tôi dù có sức voi cũng không thể lội ngược giòng. Cái đập tay của thằng nhỏ làm tôi thấm thía. Đã đến lúc thế hệ già phải học theo thế hệ trẻ chớ không còn ngược lại. Bởi vì tương lai là gì nếu không phải tre già măng mọc.

Vào tối Thứ Sáu 28/09/2018, tại tư gia của nữ bác sĩ Mai Khanh Trần đã có buổi tiệc gây quĩ cho ứng cử viên Duke Nguyễn, sẽ tranh cử vào chức vụ Cảnh Sát Trưởng Quận Cam trong kỳ bầu cử 6 tháng 11 sắp tới. Khi được nghe những gì mà ông Duke Nguyễn trình bày về kinh nghiệm bản thân, và những điều sẽ làm nếu đắc cử, nhiều người đã nhận xét rằng đây là một cơ hội lịch sử bằng vàng cho cộng đồng Người Việt Quận Cam, nhưng đến nay ít có người biết đến để ủng hộ.
NEW YORK -- Một lá thư viết tay của Albert Einstein trong đó ông ghi những suy nghĩ riêng về Thượng Đế, tôn giáo và cuộc tìm kiếm ý nghĩa sẽ bán đấu giá tại New York, trị giá lên tới khoảng 1.5 triệu đôla, theo công ty đấu giá Christie's hôm Thứ Tư.
NEW YORK -- Thành phố New York sẽ truy thu TT Trump các khoản thuế mà ông Trump mang nợ khi lãnh thừa kế tài sản từ người cha quá cố, theo lời Thị Trưởng Bill de Blasio hôm Thứ Tư, một ngày sau khi báo The New York Times ấn hành bản tường trình trong đó nói rằng Trump trốn thuế 413 triệu đôla khi tài sản người cha quá cố chuyển sang tay Trump.
NEW YORK - Trong 1 thư viết tay năm 1983 của ứng viên TCPV Kavanaugh đăng báo New York Times ngày Thứ Ba 2-10, chính Kavanaugh báo trước nhóm bạn định hội họp vui chơi tại Ocean City nên thông báo hàng xóm rằng họ sẽ gây huyên náo, và say sưa đến mức có thể “sinh chuyện”.
NEW YORK - Sau 24 năm chiếm vị trí đầu bảng tỉ phú gọi là Forbes 400 (là danh sách những người giàu nhất nước Mỹ), tỉ phú Bill Gates đã bị chủ nhân Amazon soán ngôi.
WASHINGTON - 2 bì thư tình nghi đựng độc chất ricin bị khám phá tại phòng lựa thư của Ngũ Giác Đài ghi tên người nhận là TT Trump và bộ trưởng quốc phòng James Mattis.
NEW YORK - Donald Trum tìm cách tái biên di chúc của thân phụ - ông Fred Trump sợ Donald “lột” đế quốc gia đình để cứu vãn đế quốc của riêng mình, theo 1 cuộc điều tra rộng lớn của New York Times.
WASHINGTON - Tạp chí nội khoa JAMA của y giới cho biết: huyết áp cao, tâm lý lo âu, trầm uất, mất ngủ là những di hại lâu dài của tấn công tình dục với nạn nhân phụ nữ.
HANOI -- Tổng bí thư đảng Nguyễn Phú Trọng dự kiến sẽ kiêm nhiệm chức Chủ Tịch Nước... và có vẻ như việc nhất thể hóa, gom 2 chức vụ làm một ở tầng cao nhất, sẽ trở thành một định chế mới.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.