Hôm nay,  

Ơng Cháu Đát Com

07/10/199900:00:00(Xem: 10715)
“Ông cháu” của tôi mới có 11 tuổi. Nó là cháu ngoại út, năm nay nó học lớp Sáu, sang năm sẽ lên Junior High. Một hôm tôi hỏi nó theo kiểu Cảnh sát để dọa phủ đầu: “Mày tên là gì"” Nó đáp gọn: “Johnny.com”. Tôi chưng hửng.
Tôi sống ở thung lũng điện tử Silicone Valley. Nếu nơi này trở thành Quang minh đỉnh để các vị anh hùng luận kiếm “i-meo” (e-mail), tôi cũng không ngạc nhiên. Chỉ có điều không ngờ là những từ ngữ kỹ thuật đã phát triển quá mau đạt đến tốc độ điện tử. Nếu bạn ngồi ở một quán cà-phê San Francisco hay Palo Alto, hoặc nếu đến một quán ăn trưa vùng phụ cận Great America San Jose vào giờ nghỉ, bạn sẽ thấy lạc vào thế giới của mấy vị anh hùng chuyên trượt sóng Internet, tràn ngập những thuật ngữ kỳ lạ y hệt như bạn ngồi ở một quán cà-phê Paris để chìm trong khói thuốc lá mà dân Mỹ rất kỵ, gọi là “khói thuốc sái nhì”.
Bầu không khí kỹ thuật cao này cố nhiên không có hại cho buồng phổi, nhưng nó làm bạn ngơ ngẩn y hệt như rớt vào một hành tinh khác trong vũ trụ, vì ở đây người ta nói chuyện với nhau bằng một thứ ngôn ngữ lạ hoắc, cũng là tiếng Anh nhưng đã được rút gọn đến độ siêu vi, tiện cho việc bút đàm nhanh như chớp trên lưới Internet. Nó là tiếng lóng của chốn giang hồ mạng lưới, khiến người ngoại giới không sao hiểu nổi. Mấy năm trước, khi Internet mới xuất hiện trên siêu xa lộ thông tin điện tử, tôi đã có dịp nói đến một vài loại “thuật ngữ” này. Nhưng ngày nay với sự nở rộ của Internet, các thuật ngữ điện toán đã mọc ra như rừng lan tràn khắp nơi.
Tôi xin kể vài chữ đã thành phổ thông. “Bit stream” có nghĩa là giòng suối ký hiệu số nhị phân chạy liên tục trên đường thông tin. “Digerati” phối hợp của hai từ digital và literati, có nghĩa là giới trí thức trong thời đại Internet. Các vị đại hiệp trong giới cao thủ thượng thừa này thường dính ký hiệu ”.com” (đát com) vào sau tên của họ. “Nitiqette” phối hợp hai chữ net và etiquette có nghĩa là sự lễ độ trên lưới. “Spam” cũng là chữ đã được kỹ thuật thực phẩm rút gọn, gồm ba chữ Short (ngắn), Pork (thịt heo), ham (dăm bông) đóng hộp. Nhưng tiếng lóng trên lưới lại tạo nghĩa bóng cho “spam” để chỉ các loại quảng cáo bất ưng tông vào địa chỉ của người ta trên luới giống như loại rác rưởi hôi thối bắn vung lên như thịt bầm làm dân luới khó chịu. “Worm” là con sâu, nhưng theo tiếng lóng của lưới, đó là các loại vai-rớt chui vào computer để phá máy.

Nhưng tại sao tiếng lóng trên chốn giang hồ lại được phổ biến" Đó là vì báo chí truyền thông. Mấy chục năm trước trong giới dân thường ở miền Nam Việt Nam cũng có những tiếng lóng được phổ biến thành tiếng dân gian. Chẳng hạn mấy chữ như “bỏ đi Tám”, “sức mấy”, “quê một cục” rất phổ biến, rồi sau mấy ông nhà báo đưa vào mặt báo những chữ như “khứa lão”, do các ổ điếm chỉ mấy ông khách già đi mua hoa, vì chữ khách hay đi với chữ khứa còn chữ lão cố nhiên phải đi với già. Chữ “kỳ bẽo” cũng vậy, vì kỳ là cờ mà bẽo là bạc bẽo. Nay với sự nở rộ của truyền thông Mỹ thêm mạng lưới Internet, chữ “nhà nghề” trở thành chữ dân gian mấy hồi.
Tôi viết bài này vì thằng nhóc cháu ngoại tôi biết sài chữ “đát com”, khiến tôi thấy chữ nhà nghề loan đi quá lẹ theo tốc độ của “i-meo”. Thằng nhóc mà tôi gọi đùa là “ông”, vì không phải nó chỉ nghe bạn nói rồi bắt chước, mà thật ra ngoài giờ đến trường và giờ làm bài ở nhà do cha mẹ nó buộc nó phải theo đúng giờ quy định, còn bao nhiêu thời giờ có dư, nó dán mũi vào cái computer của nó để chơi “ghêm” hay tán dóc với các choai choai khác suốt ngày qua e-mail không biết mệt. Riêng tôi có vấn đề, đó là làm thế nào dịch những “siêu thuật ngữ” đó ra tiếng Việt bây giờ" Nếu cứ để nguyên thì hóa ra Việt ngữ lai căng, nhưng nếu dịch ra cũng có chuyện. Tôi xin kể một thí dụ nhỏ.
Một hôm tôi đến thăm một ông bạn tuổi xồn xồn ở ngay chỗ làm việc của ông ta, làm “xếp sòng” một dẫy dài những máy computer có các cô tập sự đang ngồi gõ bàn chữ lia lịa. Bỗng có một cô hớt hãi chạy lại hỏi “xếp”: “Chết rồi anh ơi, không hiểu tại sao con chuột của em nó không chạy"” Ông bạn của tôi tuổi trẻ tài cao, khẽ nháy mắt tôi rồi trả lời tỉnh bơ: “Con chuột của cô không chạy là vì nó khô, cho nó tí nước là nó chạy trơn à... Có gì không hiểu”. Cô gái sững người, đỏ mặt rồi cuời ngặt nghẽo: “Em nói con chuột là cái mouse chớ có phải cái gì đâu mà nghĩ bậy...” Chợt thấy có khách, cô bỏ lửng câu nói, lè luỡi một cái rồi bỏ đi mất. Ông bạn tôi cười hì hì đứng lên đi về phía cái máy của nạn nhân để xem “con chuột” nó hư ở chỗ nào. Tôi thấy dịch thuật ngữ điện toán theo kiểu từng chữ như vậy khá nguy hiểm nên nghĩ thầm đành phải để nguyên nó mà sài vậy thôi. Trước sau tiếng Việt cũng phải phong phú hóa vì như tiếng Anh hiện đã có hàng trăm chữ lai căng ngô nghê được chấp thuận đưa vào từ điển American Heritage.
Trở lại câu chuyện “ông cháu đát com”. Tôi gọi nó lại để la nó làm ồn chịu không nổi. Nhưng thấy nhóc khai tên theo kiểu địa chỉ e-mail, tôi chỉ còn nước cười trừ. Nó khoái trá giơ bàn tay mặt lên, tôi cũng giơ bàn tay mặt để nó đập bàn tay vào đó, theo kiểu đôi ta đồng ý.
Thời đại mới là thế đó, tôi dù có sức voi cũng không thể lội ngược giòng. Cái đập tay của thằng nhỏ làm tôi thấm thía. Đã đến lúc thế hệ già phải học theo thế hệ trẻ chớ không còn ngược lại. Bởi vì tương lai là gì nếu không phải tre già măng mọc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bản tin của báo Kinh Tế Đô Thị hôm 30 tháng 5 cho hay, có khoảng 100,000 người dân tại Hà Nội đang đối diện nguy cơ thiếu nước xài vì đường dẫn nước bị hư phải chờ đợi sửa lại.
Nhiều quan chức phụ trách bộ phận xóa đói giảm nghèo tại Sài Gòn đã không những không giúp cho dân nghèo mà còn ăn chận tiền của dân đến 7,4 tỉ đồng VN, theo bản tin của báo Kinh Tế Đô Thị cho biết.
Điều quái lạ đã xảy ra cho chiếc cầu ở xã Tân Nghĩa, huyện Cao Lãnh, tỉnh Đồng Tháp bị sập ngay sau khi chấm dứt việc thu phí người dân đi lại, phải chăng trường hợp này đúng với câu tục ngữ Việt Nam “qua cầu rút ván,” theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do (RFA) cho biết hôm 31 tháng 5.
Người dân Hà Nội đã phản đối việc chính quyền thành phố này định chặt, di dời 2,000 cây xanh trong thành phố Hà Nội, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do (RFA) cho biết hôm 30 tháng 5.
Hiềm khi một ông tướng của chế độ CSVN lên tiếng báo động về tình trạng TQ gây ô nhiễm ở vùng biên giới phía bắc VN và kêu gọi chính quyền CSVN phải lên tiếng phản đối TQ, theo bản tin của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ (VOA) cho hay hôm 1 tháng 6.
Vốn đầu tư từ Trung Quốc vào VN đã đột ngột gia tăng gấp đôi tới hơn 7 tỉ đô la chỉ nửa đầu năm nay, theo bản tin của trang mạng Cafef.vn cho biết hôm 31 tháng 5.
Westminster (VB) Vào lúc 3 giờ chiều Thứ Sáu ngày 31 tháng 5 năm 2019, ông Lý Thái Hùng, Tổng Bí Thư Đảng Việt Tân đã đến thăm tòa soạn Việt Báo, cùng đi với ông có phu nhân là Tiến Sĩ Trần Diệu Chân và Cô Mai Hương là thành viên Đảng Việt Tân.
Westminster (Bình Sa)- - Vào lúc 4 giờ chiều Thứ Bảy ngày 25-4-2019, tại Tượng Đài Đức Thánh Trần, một cuộc biểu tình thường kỳ do Liên Ủy Ban Chống Cộng Sản và Tay Sai, Tập Thể Chiến Sĩ Tây Nam Hoa Kỳ, Liện Hội Cựu Chiến Sĩ, Ban Quản Trị Đền Thờ Đức Thánh Trần, Hội Cảnh Sát Quốc Gia Nam Cali cùng với sự tham dự của một số các hội đồng hương, các hội đoàn đấu tranh, một số các cơ quan truyền thông và đồng hương và những người đã có mặt thường xuyên trong các cuộc biểu tình như: Phan Tấn Ngưu, Trần Vệ, Lê Quang Dật, Du Miên, Đinh Quang Truật, Phạm Văn Thuận và phu nhân, Nhan Hữu Hậu và phu nhân, Bùi Đẹp và phu nhân, Nguyễn Văn Kỳ, bà Trần Thị Huy Lễ, chiến hữu Phan Bửu Ngọc và chị Xuân Mai, chị Bích, ông Bùi Trọng Nghĩa và Ngô Thị Nga, ông Vũ Long Sơn Hải, cô Thùy Dung, chị Tạ Phong Tần, phái đoàn Hội Cựu Học Sinh Bưởi - Chu Văn An Nam California, ông Nguyễn Văn Lực, cựu Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt San Diego và phái đoàn, đặc biệt có một người không vắng mặt bất cứ một cuộc biểu tình
Pechanga Resort Casino hân hạnh giới thiệu Chương Trình "Nhạc Hội Tươi Vui" tại Pechanga Summit vào ngày Thứ Bảy 20 Tháng Bảy lúc 8 PM. Danh ca Lâm Tử Tường sẽ làm quý vị sống lại những kỷ niệm tươi đẹp của mình trong 40 năm qua, với những ca khúc quen thuộc nổi tiếng được nhiều người yêu mến.
Nhà xuất bản Văn Học Press vừa ấn hành tiểu thuyết Những Ghi Chép Ở Tầng Thứ 14 của Thận Nhiên… Đây là những trang giấy rất buồn. Từng chữ và từng hình ảnh trong tiểu thuyết dội lại trong hồn người đọc về một đất nước và con người Việt Nam một thời chiến tranh tan nát, và rồi một nền hòa bình buồn bã.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.