Hôm nay,  

Khơng Cĩ Gì Quý Hơn…

08/08/199900:00:00(Xem: 6407)
Khi bạn về thăm quê nhà, lòng nhiều năm sau vẫn xúc động khi nhớ tới hình ảnh các trẻ em lang thang, bụi đời, những em đứng bên ngoài các tiệm phở để chờ lòng từ bi của khách... Hay vào sáng sớm, những em vây bủa quanh các bến xe Miền Đông, và bến xe Miền Tây, và cả các nhà ga xe lửa, tìm đủ mọi cách để mưu sinh. Những trẻ em này tuổi từ thật nhỏ, cỡ 5 hay 6 tuổi, trở lên. Không có lời biện hộ nào cho bất kỳ chế độ nào dám bỏ rơi các em như vậy.
Chúng ta vẫn còn nhớ tới một số bài báo trong nước, về các trẻ em từ quê phải lang thang ra thành thị tự mưu sinh, và có khi may mắn tìm được việc làm đầy tớ để phục vụ cho các cô, các cậu bằng tuổi mình... Chuyện đi học đã là xa xỉ, nói gì tới chuyện tương lai. Đó là chưa nói tới các cạm bẫy tình dục, các cuộc chiến du kích bắt lính bất kể tuổi...
Đó vẫn còn là tình trạng chung, không riêng tại Việt Nam, cho nhiều nơi trên thế giới.
Theo cơ quan Tổ Chức Lao Động Quốc Tế, viết tắt là ILO, một cơ quan có 174 quốc gia hiện là hội viên, thì đang có 250 triệu trẻ em tuổi từ 5 tới 14 tuổi đang lao động tại các nước đang phát triển.
Và bây giờ sau nhiều ngàn năm lịch sử, con người mới nghĩ tới chuyện lo cho các trẻ em lao động sớm trước tuổi. Dĩ nhiên, trễ vẫn còn hơn là không. Tổng Thống Clinton hôm Thứ Sáu đã yêu cầu Thượng Viện Hoa Kỳ phê chuẩn một công ước quốc tế ngăn chận các lạm dụng lao động trẻ em tệ hại nhất, trong đó có cả các hình thức nô lệ, bán dâm và khỏa thân dâm đãng.
Bản công ước này hồi tháng sáu đã được ILO đồng thanh chấp thuận. Nội dung nhằm bảo vệ trẻ em dưới 18 tuổi không rơi vào cảnh nô lệ trẻ em, lao động cưỡng bách, buôn bán trẻ, vật cấn nợ, bán dâm... hay là lao động trong các kỹ nghệ nặng nhọc, nguy hiểm.
Chính Clinton là người đã xuất hiện trước một hội nghị của ILO tại Geneva hồi tháng sáu diễn thuyết về vấn đề này.
Clinton hôm Thứ Sáu chính thức giải thích với Thượng Viện Mỹ rằng: “Giáo dục, chứ không phải lao động nặng nhọc, mới là con đường tối hậu cho một đời sống tốt đẹp hơn cho các gia đình...”

Clinton cũng tố cáo việc các cuộc chiến du kích đã sử dụng trẻ em làm chiến binh, một hình ảnh mà người Việt chúng ta vẫn còn nhớ tới với các đợt bắt lính của Cộng Quân, vét sạch bất kể ai còn sức lao động cho chặng đường vượt Trường Sơn vào Nam, dù đó là phụ nữ hay chưa đủ tuổi.
Clinton nói, “Tôi thúc giục Thượng Viện Mỹ hỗ trợ bản công ước này để bày tỏ cam kết của chúng ta và tăng thêm khả năng chúng ta để lãnh đạo thế giới trong việc xóa sạch các hình thức tệ hại naht của nạn lao động trẻ em.”
Chúng ta rồi không biết bản công ước này sẽ được thực thi như thế nào tại Việt Nam, Ấn Độ, Bangladesh... những nước vẫn còn thờ ơ với tệ nạn này vì thiếu tài nguyên, vì lòng ác tâm, vì mê lợi trước mắt. Nhưng đây là một bước cực kỳ quan trọng khi ký kết bản công ước.
Lịch sử Việt Nam còn ghi chuyện Cộng sản VN bơm phồng lên hình ảnh em Kim Đồng chống Tây để biến thành một hình tượng cứu nước. Nhưng chính hành động tự gọi là yêu nước này đã hy sinh biết bao nhiêu sinh mạng trẻ em, những người lòng còn non nớt, chưa hiểu thế nào về cuộc đời. Khi bảo là nhà nhà kháng chiến, trẻ già một lòng tiêu thổ chống giặc... thực sự CSVN đã gây bao nhiêu tang thương cho chính các lòng trẻ thơ.
“Không có gì quý giá hơn sinh mệnh của một em bé.”
Ông Hồ Chí Minh không đủ từ tâm để nghĩ tới một câu như vậy, khi ông cho đánh bóng em bé Kim Đồng chống giặc Tây lên làm thần tượng, mà chỉ nêu khẩu hiệu Độc Lập, Tự Do...
Bây giờ chính là lúc nhà nước CSVN cũng phải thành tâm sám hối, tự nhìn lại những chặng đường đã qua, và kết nối các thành phần dân tộc để cùng tìm hiểu nhau, để đối thoại với nhau, để cùng thật tâm xây dựng dân chủ trong lòng yêu thương, tương nhượng nhau.
Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế hôm Thứ Sáu đã công khai mở ra lối thoát cho nhà nước, khi lập lại chủ trương đa nguyên đa đảng, và tuyên bố sẽ lập một hội cựu tù nhân chính trị. Nếu nhà nước Hà Nội chụp ngay cơ hội này để biến đất nước thành nơi dung thân được cho mọi thành phần, mọi ý kiến dị biệt, thì bao nhiêu tội lỗi còn có khi vơi được. Nếu không, thì chỉ kéo đất nước vào vòng đau khổ thêm, và tự gây tội cho bao nhiêu đời không rửa được tiếng nhơ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Cụ bà Ruth Kundsin ở Quincy chứng minh rằng người ta không bao giờ quá già. Dù đã 103, bà vẫn tập thể dục có thể khiến những người trẻ tuổi nhìn cũng cảm thấy… mệt!
Hiện nay, thành phố Lawrance- Kansas đang nhộn nhịp phát triển. Thành phố có Đại Học Kansas này đã lọt vào top 20 trong bảng xếp hạng Bloomberg Brain Concentration Index.
Sáu mươi ba phần trăm người Mỹ nói rằng họ ủng hộ tự do của người khác để thực hành tôn giáo tại nơi làm việc hoặc ở nơi khác trong cuộc sống "ngay cả khi điều đó tạo ra sự áp đặt hoặc bất tiện cho người khác"
Cựu nhân viên của Fox News, Shepard Smith cho biết ông đang quyên góp 500,000 đô la cho Ủy Ban Bảo Vệ Các Nhà báo, theo báo New York Times cho biết.
Theo quy định mới, kể từ ngày 1/1/2020, các hãng hàng không không được thuê máy bay đã xử dụng quá 10 năm, tính từ ngày xuất xưởng đến thời điểm nhập vào Việt Nam
Westminster (Bình Sa) Tại văn phòng tòa soạn Việt Báo vào Thứ Ba ngày 19 tháng 11 năm 2019, phái đoàn Ủy Ban Góp Ý với Ủy Ban Xây Dựng Đài Tưởng Niêm Hoàng Sa gồm có các cựu Sĩ Quan Hải Quân Nguyễn Mạnh Chí, HQ. Lê Bá Chư và HQ. Đặng Thành Long đã đến thăm tòa soạn Việt Báo, sau đó trình bày một vấn đề khá quan trọng để nhờ tòa soạn loan tin.
SINH HOẠT CỘNG ĐỒNG:
Trộm kỹ thuật của Hoa Kỳ, Nhật Bản, Anh quốc, Pháp quốc… Lấn chiếm Biển Đông của VN, Philippines… Bây giờ TQ cũng chôm cả văn hóa VN, nói rằng áo dài VN là truyền thống thời trang Trung Hoa…
Mùa lễ đến gần, cũng là mùa mà nhiều người sẽ lên cân, và mất đến cả vài tháng sau để xuống trở lại. Đối với nhiều người Mỹ, “mùa lên cân” bắt đầu từ tháng 10, và đạt đến đỉnh điểm là Mùa Giáng Sinh. Thủ phạm không đâu xa, là đủ loại kẹo từ Halloween, đến gà tây Thanks Giving, tiếp nối đến chocolate Christmas.
Theo một nghiên cứu mới, việc bỏ thuốc sẽ gẫn đến một sự thay đổi lớn về hệ vi khuẩn trong ruột. Tuy nhiên, việc thay đổi này có tác dụng như thế nào thì cần phải có nghiên cứu thêm.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.