Hôm nay,  

Fallouja Đổi Bộ Mặt Iraq

07/04/200400:00:00(Xem: 4883)
Hành động treo cổ con người, chặc khúc xác chết, kéo dài trên đường giữa những tiếng reo hò hoan hỉ thoả mãn là hành động man rợ, Con Người nói chung không thể chấp nhận được dù vì bất cứ lý do gì. Lương tâm Nhân loại, lòng Nhân đạo, văn minh Con Người, các tôn giáo mong mỏi việc đó cần phải chấm dứt. Hồi Giáo Sunni hay Shite, nhân dân Iraq ủng hộ hay chống Mỹ cần phải ngăn trở. Quân đội và phái bộ Mỹ ở Iraq cũng như nhân dân và chánh quyền Mỹ ở nước nhà phải tự chế. Nếu không, sẽ trở lại thời bộ tộc "Răng đổi răng, mát đổi mắt", thời Cộng sản "Oán thù thấu trận trời cao, máu kêu trả máu đầu kêu lấy đầu" vì oan trái càng buộc càng chập chồng. Nhưng thực tế tình hình Iraq không diễn tiến như mong mỏi sau vu ïbốn thường dân Mỹ bị quân phiến loạn tấn công đốt xe, treo cổ, chặc khúc, lôi trên đường giữa những tiếng reo hò hoan hỉ ở thành phố Fallouja quê nhà của Ô Hussein, vùng Tam giác Sunni, phe Hồi Giáo ủng hộ Hussein. Nhưng dù gì đi nữa, bộ mặt Iraq cũng bị thay đổi xấu xí hơn.
Như đã biết, sau cuộc thảm sát và phân thây, lôi xác 4 ngưòi Mỹ ở Falloujah, TT Bush đã tuyên bố Mỹ sẽ không nao núng, rút lui. Đại diện cao cấp nhứt của Mỹ ở Iraq, Ô Bremer, thề sẽ đem những quân phiến loạn ấy trừng trị trước công lý. Phụ tá Bộ Trưởng Quốc Phòng Mỹ, Ô Wolfowitz tường trình vói Uûy Ban Quân vụ Quốc Hội kế hoạch đối phó. Dân biểu Duncan Hunter ( Cộng hoà El Cajon ), Chủ tịch Uûy ban Quân Vụ Quốc Hội, có người con là quân nhân tình nguyện đi xa đánh trận ở Iraq, nói không úp mở về mục tiêu hành quân của Quân đội Mỹ ở Iraq, " … nhiệm vụ số 1 là nhận dạng bọn tòng phạm khủng bố, nhiệm vụ số 2 là săn lùng và triệt tiêu chúng." Còn Quân đội Mỹ, đặc biệt là Thủy Quân Lục Chiến, binh chũng thiện chiến, có nhiệm vụ bão vệ các toà đại sứ Mỹ và nhân dân Mỹ ở nước ngoài, đã dàn 4000 quân quanh thành phố Fallouja để hành quân "tảo thanh thành phố" (clean up the town). Tình thần quân sĩ bùng bừùng lửa hận. Trung sĩ TQLC, Eric Nording 29 tuổi gốc ở Riverside, nói lời tiêu biểu của hàng quân ngoài mặt trận "Lòng tôi từ lâu căm thù nhiều lăm nhưng ráng để qua một bên." Chớ nếu không, "Chúng tôi chỉ ngồi một chỗ nã bích kích pháo vào là lấy đưọc thành." Nhưng bây giờ đã đến lúc "tảo thanh thành phố." Đại tá Coleman, Tham mưu Trưởng Chiến đoàn 1 TQLC, nói quan niệm của cuộc hành quân sắp tung ra, "Falloujah là một vật cản trên xa lộ tên đường đi tới. .. Tình thế đổi thay, cuộc hành quân của chúng tôi cũng thay đổi." Tư lịnh Sư đoàn 1 TQLC Viễn chinh nói lên nỗi lòng của đơn vị mà Oâng chịu trách nhiệm sự sống còn của thuộc cấp. Oâng biết đây là một "cuộc chiến kiên trì" nhưng nhiều khi không kiên nhẫn được, nhứt là khi anh em quân nhân bị tổn thất. Đơn vị sắp hành quân " tảo thanh Falloujah" qua lới bố của người từ bộ chỉ huy đến ngoài mặt trận đều có ý tự chế. Nhưng ai cũng ngại có thể có trường hợp không kiểm soát được đặc biệt là khi trong lòng quân nhân Mỹ đang sôi sụt căm hơn vì vụ giết ngưòi hành xác dã man mới vừa xảy ra, và nhất là trong hoàn cảnh sách động chống Mỹ hiện tại trong thành phố.

Tại Falloujah, theo quan sát của những người theo dỏi thời cuộc, có ít nhứt một phần tư dân số đang cỗ võ sẽ " đổ máu" với Mỹ nếu TQLC Mỹ trở lại thành phố. Trong khi đó một số lãnh đạo Hồi Giáo phái Sunni đỗ dầu vào lửa, nhứt quyết phủ nhận mọi ý muốn tỏ ra hối tiếc về những hành động dã man đã xảy ra. Ô. Khalid Ahmed Salih, trưởng Thánh Đường Al Badawl, cho việc "giết hại" bốn người thường dân Mỹ đó là "chánh đáng". Oâng chỉ không chấp nhận sự " phanh thây" vì Hồi giáo cấm làm điều đó với cả với con chó. Nhưng Oâng biện minh cho việc " phanh thây" bằng cách đổ tội cho người Mỹ " đã khiêu khích lập đi lập lại."Còn những viên chức Hồi giáo trong Hội Đồng Cai quản lâm thời kẻ ý này, người ý khác, lẩn lộn.
Phát ngôn viên của Quân lực Mỹ tại Iraq, Trung Tướng Mark Kimmit tuyên bố thành phố Falloujah muốn tránh khỏi sụp đổ phải giao nạp những phiến quân đã gây ra tội ác dã man. Trong khi đó 4000 TQLC Mỹ, đang sẵn sàng tay súng, lòng nóng như lửa chờ đợi " tảo thanh thành phố". Truyền đơn bắt được của phiến quân rải cỗ võ "Có quyền cướp đồ Mỹ, có quyền giết người Mỹ để trả thù." Và các nơi khác Quân Mỹ đang phải mỗi ngày mở 8 cuộc hành quân và chạm địch là phiến quân 27 lần.
Thiện ý tối hậu của Mỹ và Liên Quân làm chiến tranh Iraq là để lật đổ chế độ và nhà độc tài Hussein dính líu đến khủng bố, đem lại tư do, dân chủ cho nhân dân Iraq. Ý đồ hiện tại của phiếnn quân và lực lượng phản động là dùng du kích chiến để khủng bố, lủng đoạn nhà cầm quyền hậu Hussein, khũng bố nhân dân Iraq ngăn cản hợp tác. Mỹ có sức mạnh quân sự, kinh tế để kết họp. Phản động có tinh thần quốc gia để sách động, có phe phái tôn giáo, sắc tộc để banh ra, tách rời nhân dân với với nhà cầm quyền hậu Hussein do Mỹ giúp thành lập. Trong chiến tranh dùng bom đạn chết chóc là lẽ cố nhiên. Trong chánh trị gài thế để hại nhau, giành dân chiếm đất là là lẽ thường. Nhưng dùng khủng bố để giết thường dân vô tội là bá đạo, là phản văn mnh. Càng vô nhân đạo, phản văn minh hơn khi treo cổ, càng dã man, man rợ hơn khi khi phanh thây, và trở thành thú vật khi lôi thây người chết trên đường như cọp tha mồi giữa tiếng reo hò của những con vật khát máu, thèm thịt. Dù Mỹ có tự chế, phiến quân và Hồi Giáo phản động có bớt quá khích cực đoan, bộ mặt Iraq sau biến cố Fallouja sẽ thay đổi, xấu xí hơn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.