Hôm nay,  

Nơi Làm Cách Mạng

31/07/200300:00:00(Xem: 4959)
Bản báo cáo của Ủy ban Lưỡng đảng Quốc hội Mỹ điều tra về công tác tình báo liên quan đến vụ tấn công khủng bố 11-9, được công bố tuần qua đã gây sôi nổi trong dư luận, vì có lời kết luận khá nặng như sau: Trong khi không có ai trong chính quyền "ghi nhận được rõ thời điểm, địa diểm và tính chất cuộc tấn công", chính phủ đã nhiều lần để mất cơ hội tìm ra, hay ít nhất cũng phá rối được hành động của bọn không tặc trong năm 2000 và 2001. Nhưng hậu quả của bản báo cáo này không phải là vấn đề quy lỗi cho ai và cơ quan nào, mà còn dây dưa đến chuyện khác nghiêm trọng hơn. Bản báo cáo có 800 trang, nhưng 28 trang bị bôi đen, không ai được xem. Bí mật gì mà không được "bật mí""
Đây là chuyện giấu đầu hở đuôi vì ngay sau khi những trang bị bôi đen được đưa lên truyền hình và mặt báo, người ta đã biết đó là một chương liên quan đến Saudi Arabia. Lý do bôi đen được nói là không muốn gây bối rối cho "mối quan hệ quốc tế". Đầu tuần này nghị sĩ Richard Shelby (Cộng hòa), Phó chủ tịch Ủy ban điều tra, nói "giữ bí mật như vậy là sai" và ông cho rằng 95% của chương tối mật đó có thể được giải mật để dân chúng Mỹ biết rõ sự thật. Trong những trang bị bôi đen đó, một số giới chức Mỹ than phiền về sự thiếu hợp tác của Saudi Arabia. Bản báo cáo viết: "Theo lời một nhân vật trong chính phủ Mỹ, điều rõ rệt là từ năm 1996 chính phủ Saudi đã không muốn hợp tác với Mỹ về những việc liên quan đến Osama bin Laden". Nghị sĩ Bob Graham (Dân chủ), cựu Chủ tịch Ủy ban Tình báo Thượng Viện, tố cáo chính phủ dùng cách bảo mật để "che đậy, giấu diếm dân chúng Mỹ về sự thiếu sót và bất lực, một yếu tố tạo ra ngày 11-9". Graham có ý định ra tranh cử Tổng Thống năm 2004.
Trong nhiều tháng qua, các giới chức bộ Tài chính Mỹ đã yêu cầu phải ra tay mạnh với những người Saudi có quyền thế đã dùng nguồn tiền từ thiện để tài trợ tổ chức khủng bố của bin Laden. Năm ngoái Công chúa Haifa al-Faisal, vợ của Đại sứ Saudi ở Mỹ, đã gửi tiền giúp gia đình Bayoumi người Saudi ở San Diego. Bayoumi đã từng là bạn và giúp đỡ hai tên không tặc 11-9. Trong số 19 tên không tặc ngày đó, có 15 tên là người Saudi Arabia. Bayoumi hiện đã trốn về cư ngụ ở Saudi Arabia. Trong lúc áp lực gia tăng với chính phủ Mỹ để đòi giải mật 28 trang, chính phủ Saudi Arabia cũng lên tiếng đòi phải giải mật những trang đó, vì họ nói không hề giúp khủng bố, phải xem 28 trang đó nói gì mới có thể biện minh việc làm của họ. Hoàng thân Saud al Faisal, Ngoại trưởng Saudi, đã bay gấp sang Washington để hội kiến với TT Bush vào chiều thứ ba. Sau cuộc hội kiến, TT Bush chính thức tuyên bố quyết định "không giải mật" 28 trang liên quan đến Saudi Arabia, vì "làm như vậy sẽ giúp kẻ thù" và làm lộ các nguồn tin tình báo Mỹ, gây hại cho chiến dịch chống khủng bố.

Ngoại trưởng Saud tuyên bố thất vọng về quyết định của TT Bush, nhưng ông ta tỏ ý sẵn sàng để cho nhân viên FBI thẩm vấn lại tên Bayoumi ở Saudi Arabia. Không thấy nói đến việc giao nạp tên này về cho nhà chức trách Mỹ điều tra, nhưng người ta đã biết thêm nhiều chi tiết về hoạt động của tên này. Theo báo cáo của Ủy ban Quốc hội Mỹ, Bayoumi "có liên hệ chặt chẽ với al-Qaida" trong khi hắn cư ngụ ở San Diego 3 năm trước. Hắn lãnh lương của cơ quan Hàng không Dân sự Saudi Arabia và đã từng hội kiến với các giới chức Lãnh sự Saudi Arabia ở Los Angeles trước ngày xẩy ra vụ tấn công 11-9. Bản báo cáo còn cho biết Bayoumi được sử dụng "một quỹ tiền vô giới hạn" của Saudi Arabia và đã cung cấp tiền cho 2 tên không tặc. Trước ngày xẩy ra vụ 11-9, Bayoumi đã bỏ Mỹ sang nước Anh, nói để du học. Sau khi xẩy ra khủng bố, FBI đã thẩm vấn Bayoumi ở Anh, nhưng liền sau đó Bayoumi đã trở về sống an toàn ở Saudi Arabia.
Hồi gần đây, sau khi xẩy ra vụ khủng bố tấn công ở ngay thủ đô Saudi Arabia ngày 12-5-03 làm chết 35 người, trong đó có 9 người Mỹ, chính quyền Saudi có vẻ đã ra tay mạnh, nhằm trừ khử các tổ al-Qaida trong nước. Nhiều vụ càn quét đã xẩy ra, khoảng 500 kẻ tình nghi al-Qaida đã bị bắt, và hàng chục tên bị hạ trong các vụ chạm súng với cảnh sát Saudi. Các giới chức Saudi Arabia đã hợp tác chặt chẽ với với các giới chức tình báo và Cảnh sát Mỹ. Chính phủ Bush không chịu "giải mật thêm" có thể vì e ngại làm hư hại đến cuộc điều tra chung Mỹ-Saudi về hơn một chục nhân vật có quyền thế Saudi Arabia bị nghi cung cấp hàng triệu đô-la cho al-Qaida. Những tài liệu mới tịch thu được cho thấy tổ chức khủng bố của bin Laden có cơ sở rộng lớn trên lãnh thổ Saudi Arabia. Sự kiện này không đáng ngạc nhiên, vì Osama bin Laden vốn người Saudi, gốc rễ chính yếu của al-Qaida có lẽ nằm ở Saudi Arabia từ lâu chớ không phải ở nơi "tạm trú" Afghanistan. Bây giờ nếu FBI được quyền "tái thẩm vấn" Bayoumi, rất có thể tổ chức al-Qaida sẽ bị động ổ lớn và sẽ phải ra tay trước khi quá muộn. Đầu tuần này, các giới chức Mỹ nói họ được biết theo nguồn đáng tin cậy bọn khủng bố có thể sẽ tái diễn trò cướp phi cơ làm bom tấn công vào cuối mùa hè này.
Saudi Arabia là một nước có số dự trữ dầu lửa lớn nhất thế giới, tổng cộng đến 261.8 tỉ thùng. Vì có nhiều "vàng đen" như vậy, Saudi Arabia nghiễm nhiên trở thành một nước đồng minh mến yêu của Mỹ. Thế nhưng cũng cái nguồn tiền khủng khiếp đó lại gây họa cho nước này. Sống trên đống vàng, các triều đại vua chúa cai trị lâu dần bị xa đọa và nhũng lạm, nội bộ chia rẽ, hiện có khoảng 7,000 hoàng thân luôn luôn ganh tị, chèn ép lẫn nhau, làm mồi ngon cho bin Laden khuynh đảo lợi dụng, xúi giuc nổi loạn, lật đổ. TT Bush nói ông muốn làm một cuộc cách mạng dân chủ hóa cho Trung Đông để trừ hẳn nạn khủng bố. Có lẽ ông nên bắt đầu từ Saudi Arabia là tốt nhất.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.