Hôm nay,  

Cái "trục" Aùc Quỷ

08/02/200200:00:00(Xem: 4194)
Khi Tổng Thống Bush đưa ra hình ảnh một cái trục bánh xe, trên đó có dính ba anh Iraq, Iran và Bắc Hàn, câu hỏi đầu tiên đặt ra là phải chăng cả ba anh này, hay ít nhất có một anh, sẽ là mục tiêu của cuộc chiến tranh sau A Phú Hãn" Nếu có xẩy ra một cuộc tấn công dữ dội của Mỹ vào cái "trục" đó, hiển nhiên nó cũng nằm trong lời thề đánh khủng bố trên khắp thế giới.
Tuy nhiên cái "trục" này cũng có chỗ trục trặc của nó. Iraq và Iran là hai nước Hồi giáo, nhưng hai bên là tử thù đã lâm vào một cuộc chiến tranh đẫm máu kéo dài suốt 10 năm trong thập niên 80 và chưa có dấu hiệu gì rõ rệt sáp lại gần nhau mặc dù ngày nay Mỹ là kẻ thù chung. Còn Bắc Hàn không dính líu đến Hồi giáo và có vẻ muốn đứng ngoài các vụ Jihad, như một anh "tọa sơn quan hổ đấu" để tìm cơ hội hưởng lợi. Dù vậy cả ba đều bị Mỹ coi như có nguy cơ tiềm ẩn vì đều có khả năng sản xuất vũ khí giết người tập thể và có thể cung cấp những vũ khí đó cho bọn khủng bố. Lời tuyên bố của Tổng Thống Bush có thể chỉ là một sự răn đe phũ phàng, nhưng cũng không thể loại trừ trường hợp Mỹ muốn mở một mặt trận để tạo thế bị động liên tục cho hàng chục ngàn quân khủng bố còn ẩn náu ở nhiều nước và còn có khả năng đánh trả bằng những đòn bất ngờ, kể cả ở ngay trên đất Mỹ. Nước Mỹ có quyền tự vệ, và nếu cần sẽ dùng đến biện pháp quân sự để thi hành quyền đó.
Thứ trưởng Quốc phòng Mỹ Paul Wolffowitz, khi dự hội nghị an ninh quốc tế tại Munich đã nhắc lại một câu bất hủ của một chiến lược gia Đức trong thế kỷ 19: "Cách phòng thủ tốt nhất là tấn công". Chủ trương này cũng như "tiên hạ thủ vi cường" mà Do Thái đã ứng dụng với cuộc chiến tranh chống các nước Ả Rập. Nhưng Mỹ sẽ đánh nước nào trước" Mọi người đều nhìn về Iraq, bởi vì có nhiều dấu hiệu cho thấy Mỹ có thể đánh Saddam Hussein trước. Đây cũng là chuyện nối lại một việc làm còn dang dở. Năm 1991, trong trận "Bão sa Mạc", nếu Tổng Thống George Bush, phụ thân của Tổng Thống Bush ngày nay, đẩy mạnh cuộc tấn công xông lên chiếm Bagdad, chắc hẳn Saddam Hussein đã bị tiêu từ lâu. Có lẽ thấu hiểu ý định của chính phủ Bush ngày nay muốn làm nốt công chuyện chưa xong, nên Iraq đã có phản ứng gay gắt. Một lãnh tụ của đảng Baath độc quyền toàn trị ở Iraq nói: "Lời tố cáo của Bush nhỏ là ...vô căn cứ".
Tuy nhiên nếu muốn đánh Iraq, trận chiến sẽ không nhỏ. Mỹ có thể phải dùng đến 100,000 quân hay nhiều hơn nữa để chiếm nước này. Và Mỹ sẽ phải chiến đấu một mình chớ không có đồng minh. Trong thời cuộc chiến "Bão Sa Mạc", Mỹ đã phải trông cậy rất nhiều các nước Ả Rập ở vùng Vịnh, nhất là Ả Rập Saudi để có những căn cứ không quân ngay sát bên Iraq. Lần này các nước Ả rập tỏ ý chống đối một cuộc tấn công vào Iraq. Trong khi các nước đồng minh NATO lại có ý khuyên Mỹ không nên đánh.

Ra điều trần trước Hạ Viện, Ngoại trưởng Colin Powell nói Iraq cần phải có một sự thay đổi chính thể và nói Mỹ có thể phải làm chuyện đó một mình. Trên thực tế, các nước Âu châu, các nước Ả rập, các nước đồng minh khác của Mỹ và cả Nga đã chỉ trích kế hoạch của Mỹ muốn mở rộng chiến tranh chống khủng bố đến Iraq. Powell đại diện nền ngoại giao của Mỹ, theo truyền thống thường vẫn phải mềm mỏng như con bồ câu, trong khi Bộ trưởng Quốc phòng Rumsfeld là con diều hâu. Nhưng không phải vì thế mà trong nội các Bush có sự chia rẽ. Tất cả chỉ là hai khía cạnh của một chủ trương chiến lược nhằm vào việc thúc ép Saddam Hussein đến cùng. Theo lời Powell, Tổng Thống Bush đang cân nhắc một loạt những biện pháp để giải quyết vụ Saddam Hussein không cho các thanh sát viên vũ khí của LHQ trở lại Iraq. Powell không chịu nói rõ Tổng Thống Bush sẽ dùng biện pháp quân sự hay chỉ làm áp lực thêm về kinh tế và ngoại giao.
Việc thay đổi chính thể Saddam Hussein là chuyện khó, vì trong nước Iraq mọi mầm mống chống đối chế độ đã bị Saddam triệt hạ và đàn áp đẫm máu từ lâu, không có thế lực nào có khả năng làm một việc như Bắc quân và quân bộ tộc Pashtun đã làm ở A Phú Hãn. Bởi vậy ngay trước mắt, chỉ có thể kiềm chế Saddam Hussein bằng một cuộc thanh sát vũ khí do LHQ phụ trách. Sau khi phải xin hòa trong cuộc chiến năm 1991, Saddam Hussein đã chấp nhận cho các thanh sát viên quốc tế đến thanh tra các nhà máy chế tạo vụ khí của Iraq. Đến tháng 12 năm 1998, Saddam Hussein đuổi các thanh sát viên về, mặc dù lệnh trừng phạt kinh tế của Hội đồng Bảo an LHQ vẫn còn được thi hành.
Tuần này Iraq đã tỏ dấu hiệu đấu dịu, đề nghị mở lại hội đàm với LHQ về thanh sát vũ khí qua trung gian của khối Ả rập. Nhưng Powell bác bỏ, nói không có gì đàm phán hết, chỉ cho thanh sát viên quốc tế trở lại Iraq làm việc là xong. Nhưng nếu Iraq vẫn ngang ngạnh không chịu thì sao" Liệu Mỹ có dám mở mặt trận đánh Iraq không" Chúng tôi nghĩ Mỹ còn một biện pháp khác giống như đã thực hiện trong phần đầu của cuộc chiến tranh A Phu Hãn. Đó là dùng Không lực triệt hạ những nơi tình nghi là những nhà máy chế tạo vũ khí giết người tập thể đã được Saddam Hussein tái lập sau khi đuổi các thanh sát viên quốc tế ra khỏi nước. Năm 1981, phi cơ Do Thái đã bất ngờ thực hiện một cuộc tấn công táo bạo đánh tan một lò nguyên tử của Iraq. Không quân Mỹ mạnh hơn Không quân Do Thái rất nhiều và nhờ có những máy do thám điện tử hiện đại đã từng chứng tỏ trong trận đánh A Phú Hãn, cuộc tấn công của Mỹ có thể làm què chế độ Saddam Huseein mà không cần đến quân bộ chiến. Và khi nó què, nó sẽ đổ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.