Hôm nay,  

Chuyện Em Bé Elian

15/12/199900:00:00(Xem: 8444)
“Nếu nay chúng ta (Hoa Kỳ) để cho em bé trở về Cuba, thì bà mẹ của em - và tất cả những người khác nữa chết trong cuộc mưu toan dũng cảm của họ để thoát khỏi chế độ độc tài - đã chết một cách vô nghĩa.” (William Raspberry)

Đó là lời bình luận của một ký giả báo “Washington Post”, ông William Raspberry và chúng tôi nghĩ rằng đó là một nhận định rất chính xác và đặc biệt đối với những người đã từng vượt hàng ngàn dặm biển để tìm cái sống tự do như chúng ta, thì những lời nói đó của ông Raspberry càng có một ý nghĩa sâu xa hơn nữa. Việc em bé Elian sẽ được ở lại Hoa Kỳ hay phải trở về với cha ruột của em ở Cuba hiện là đề tài tranh luận sôi nổi giữa một phe chủ trương phải để em bé ở lại Hoa Kỳ và một bên khác dựa vào căn bản pháp lý cho rằng chỉ có người cha của em bé mới có quyền quyết định số phận của em mà thôi.

Chính hôm thứ năm vừa qua, TT Bill Clinton cũng có lời đề cập tới vụ em bé Elian Gonzales, 6 tuổi, sống sót trong một vụ vượt biển cùng với 13 người Cuba khác. TT Clinton cho rằng vụ em bé phải được giải quyết thế nào cho có lợi cho em bé nhứt. Và TT cũng nói rằng “chúng ta phải để cho những người có trách nhiệm về vụ nầy, những người có trách nhiệm về pháp lý tìm cách làm những gì có lợi cho em bé nhứt... Những quyết định như thế thường rất khó khăn ngay trong những trường hợp trong nước, nhưng tôi hy vọng rằng đó là điều sẽ được làm, và nó sẽ được làm mà không phải chịu ảnh hưởng của chính trị.”

Đối với một lập trường như trên, rõ ràng là TT Clinton đã từ bỏ quan điểm của một người phải đấu tranh cho nhân quyền, cho tự do dân chủ, chỉ muốn đặt nặng vấn đề trên phương diện pháp lý. Chúng tôi hoàn toàn không đồng ý với TT Clinton và cho rằng đây là một vấn đề chính trị và trên hết còn là vấn đề nhân đạo nữa. Không ai có thể tàn nhẫn mà bắt em bé Elian phải trở về sống trên một đất nước độc tài cộng sản, dù là với cha ruột của em, một người cha đã từ bỏ em, trao cho mẹ em nuôi dưỡng em. Một người cha thương yêu con không bao giờ chỉ để cho người mẹ nuôi dưỡng nó. Ai ai cũng có thể biết rằng vì áp lực của chính quyền Cuba nên ông ta phải lên tiếng đòi đưa em bé trở về Cuba. TT Clinton có nói rằng vụ em bé Elian phải được giải quyết như thế nào cho có lợi cho em nhứt. Việc có lợi cho em bé nhứt không thể là việc đưa em bé trở về Cuba mà phải để em bé Elian ở lại đây để cho em có thể học hành, ăn uống đầy đủ, được săn sóc về y tế cùng với những người trong gia đình bên mẹ em, chứ chẳng phải em sẽ bị lẻ loi, đơn độc.

Hơn thế nữa, cách đây 20 năm, đã có một trường hợp tương tự xảy ra. Một em bé 12 tuổi đã đòi ở lại nước Mỹ trong khi cả gia đình đều quyết định trở về Liên Sô. Tòa án đã cho phép em bé ở lại vì em nói rằng em rất thích các bạn mới của em, trường học của em và nhiều thứ khác nữa trong đó có chiếc xe đạp. Tòa án đã cho phép em bé ở lại Hoa Kỳ cho tới khi em lên 19 tuổi để tự quyết định lấy số phận của mình. 12 tuổi và 6 tuổi có khác nhau, nhưng tựu trung vấn đề chỉ là một; vấn đề tự do dân chủ và nhân đạo chứ không thể chỉ là một vấn đề pháp lý.

Những người tị nạn cộng sản ở Hoa Kỳ, những người đã đi tìm cái sống trong cái chết, như em bé Elian, cần phải lên tiếng ủng hộ việc cho phép em bé người Cuba này được ở lại trên đất nước Mỹ. Viện dẫn lý do pháp lý rằng phải trả em bé cho người cha của em ở Cuba là một thái độ vô nhân đạo không thể chấp nhận được. Và đối với một cường quốc như nước Mỹ, việc trả em bé Elian về cho Cuba sẽ là một vết nhơ khó có thể rửa sạch được.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.