Hôm nay,  

Có Khác Gì Nhau?

24/11/199900:00:00(Xem: 7279)
Theo báo chí thì hôm thứ năm và thứ sáu rồi, ông George W. Bush, đương kim thống đốc tiểu bang Texas, ứng cử viên sáng giá nhứt của đảng Cộng Hòa trong cuộc tranh cử năm 2000 tới đây, có tuyên bố rằng ông sẽ tiếp tục dùng áp lực kinh tế để làm cho chế độ độc tài ở Cuba phải sụp đổ. Điều ngạc nhiên là nó trùng hợp với chủ trương của TT Bill Clinton, khi ông George Bush cũng nói rằng ông sẽ không lấy nhân quyền làm điều ưu tiến trong các cuộc thương thuyết về thương mại với ngoại quốc. Nói một cách khác, ông George Bush không đặt nặng vấn đề nhân quyền hay tự do dân chủ trong chính sách đối ngoại. Ông nói chính sách đối ngoại của ông có thể gồm trong ba danh từ sau đây: Quyền lợi, bổn phận (trói buộc) và danh dự (Interests, Obligations and Honor). Vâng, quyền lợi đi trước hết.
Như vậy, nếu trong ngày 19/11 vừa qua, tại California, dùng Thư Viện Ronald Reagan làm diễn đàn, ông George Bush có tuyên bố các điểm ưu tiên trong chính sách đối ngoại của ông thì trên căn bản, chính sách đó chẳng có gì khác biệt chính sách của ngoại giao của TT Clinton hay của Đảng Dân Chủ. Chính sách do căn cứ trước hết trên việc bảo vệ quyền lợi của Hoa Kỳ mà xem nhẹ các vấn đề nhân quyền hay tự do dân chủ. Sự kiện ông George Bush tuyên bố như trên không làm cho ai ngạc nhiên. Điều đáng ngạc nhiên cho tới nay, có rất nhiều người nhứt là giới người Việt tị nạn Việt Nam ở hải ngoại vẫn tin tưởng rằng Hoa Kỳ đặt vấn đề nhân quyền lên trên hết trong chính sách đối ngoại của mình, buộc các chế độ cộng sản còn lại trên thế giới như Trung quốc, Việt Nam, Bắc Hàn, Cuba hay Ai Lao phải tôn trọng nhân quyền và tự do dân chủ. Họ quá tin tưởng ở nước Mỹ để không tự tìm cho mình một đường lối đấu tranh nào khác, mà cứ khư khư nghĩ rằng chỉ cần chạy theo Hoa Kỳ là mọi việc ở Việt Nam sẽ được như ý muốn.

Để bênh vực cho sự khác biệt đối xử với Trung Quốc và Cuba, ông George Bush tuyên bố rằng việc Hoa Kỳ buôn bán với Trung Quốc là buôn bán với các công ty lớn nhỏ của Trung quốc, còn ở Cuba thì mọi hoạt động kinh tế đều là do chính phủ nắm giữ. Căn cứ theo lời tuyên bố trên thì chúng ta có thể thấy rằng ứng cử viên Tổng Thống của đảng Cộng Hòa chẳng biết gì về sự thật ở các quốc gia cộng sản như Trung quốc hay Việt Nam cả. Tại các quốc gia nói trên, tỷ lệ giữa quốc doanh và tư doanh là bao nhiêu và đại bộ phận của nền kinh tế của đất nước nằm trong tay ai" Chỉ cần trông vào sự nghèo đói của dân chúng cũng đủ thấy rằng các đảng Cộng sản Trung quốc và Việt Nam bóc lột và khai thác các tầng lớp dân chúng, nhứt là nông dân và công nhân đến mức độ nào.
Việc các chính phủ Mỹ phải lo bảo vệ quyền lợi của nước Mỹ là chuyện chánh đáng. Tuy nhiên, từ trước tới nay, thế giới tin tưởng rằng Hoa Kỳ là đất nước tự do. Thế giới ngưỡng mộ Hoa Kỳ, không phải chỉ vì sự giàu mạnh về kinh tế và quân sự, mà trên hết là vì tinh thần cao quí của bản Hiến Pháp của Hoa Kỳ. Thế giới tin tưởng rằng nhân dân và chính phủ Hoa Kỳ đều một lòng tôn trọng lẻ phải, công bằng xã hội, tự do dân chủ, phục vụ lý tưởng nhân quyền , nhứt là khi có cuộc chiến tranh Nam- Bắc để giải phóng người nô lệ da đen.
Nước Mỹ phải làm cho thế giới ngưỡng mộ và kính phục mình vì tinh thần cao thượng đó chứ không thể bo bo lo bảo vệ các quyền lợi vật chất của mình lên trên hết và chính vì thế mà người ta lấy làm tiếc rằng ông George Bush với tư cách là ứng cử tên TT Hoa Kỳ, đã chẳng đưa ra được điều gì mới lạ trong chính sách đối ngoại của ông so với những gì mà TT Bill Clinton đang thực hiện trên phương diện nhân quyền và tự do dân chủ trên thế giới.
Đã đến lúc, dù đã quá chậm, người Việt tị nạn ở hải ngoại cũng như người Việt trong nước, đấu tranh vì tự do dân chủ, phải tự tìm cho mình một con đường đấu tranh thích hợp để giải phóng đất nước và dân tộc ra khỏi ách nô lệ của CS mà không phải lệ thuộc ngoại nhân, dù ngoại nhân đó là nước Mỹ vô cùng vĩ đại với sức mạnh kinh tế và quân sự của họ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tháng 12 sắp đến năm nay 2019, là tháng cuối cùng trước khi Hiệp Ước Thành Đô được áp dụng. Năm tới, 2020, Việt Nam sẽ chánh thức do Nhà cầm quyền Tàu Cộng kiểm soát …... Con đường đấu tranh để Việt Nam thoát khỏi quỷ đạo Cộng Sản Tàu e rằng bế tắc!
Lời Tòa Soạn: Họa sĩ Duy Thanh vừa từ trần vào giờ 9:30 PM, đêm Chủ Nhật 24/11/2019 tại bệnh viện General Hospital San Francisco, tại thành phố San Francisco, California.
Trong khi nhiều người Trung Quốc nhờ công dân Việt Nam đứng tên lập công ty, bơm tiền mua nhà đất ào ạt tại các thành phố du lịch ven biển, xem như đầu tư bất động sản và xây khu nghỉ dưỡng… một số công ty khác lặng lẽ thâu tóm, mua lại nhiều công ty Việt Nam để nắm chặt cổ họng nền kinh tế Việt…
Tội phạm Trung Quốc đóng giả cảnh sát, công tố viên để lừa đảo trực tuyến chuyển hướng sang Đông Nam Á khi bị trấn áp tại quê nhà.
COPENHAGEN - Đan Mạch nhận trọng trách dẫn đầu kế hoạch huấn luyện không tác chiến tại Iraq từ cuối năm 2020.
Theo báo cáo mới nhất của Cục điều tra liên bang Mỹ (FBI), các hãng sản xuất xe hơi Mỹ trở thành mục tiêu tấn công hàng đầu của tin tặc trong năm 2018.
Tăng sĩ Phật Giáo Thiền Tông Gregory Filson đang đạp xe xuyên qua nước Mỹ trong một nỗ lực nối kết với đất mẹ và nâng cao ý thức về bệnh Alzheimer’s.
Cảnh Sát Tiểu Bang Massachussetts trở thành đơn vị đầu tiên thử nghiệm Spot, một loại robot chó, được chế tạo bởi Boston Dynamics, để tham gia các đơn vị tháo dỡ bom.
Giá nhà tại 20 thành phố Hoa Kỳ đã tăng cao hơn dự kiến trong tháng 9, cho thấy tín hiệu rằng giá trị nhà đang ổn định ở mức cao, và nhu cầu nhà ở vẫn cao. Đây là đợt tăng giá đầu tiên kể từ năm 2018.
Ronna McDaniel – Chủ Tịch Uy Ban Quốc Gia Đảng Cộng Hòa (RNC)- đã tuyên bố hôm 26/11 rằng: hành động đầu tiên của tỉ phú Michael Bloomberg khi chính thức tuyên bố tranh cử ửng viên tổng thống đảng Dân Chủ không khác nào cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.