Hôm nay,  

Lùi Dần Từng Bước?

12/11/200200:00:00(Xem: 4736)
Liên đoàn Ả rập họp ở Cairo đã ra tuyên bố 8 điểm hoan nghênh bản nghị quyết của Hội đồng Bảo an LHQ về Iraq, nhưng cảnh cáo mọi cuộc tấn công vào Iraq sẽ bị coi như một mối hăm dọa cho nền an ninh của tất cả các nước Ả Rập. Một ngày sau lời tuyên bố này, Quốc hội Iraq đã họp khẩn cấp. Bản nghị quyết của HĐBA đòi hỏi Saddam Hussein phải giải giới những vũ khí giết người hàng loạt nếu không, sẽ chịu những “hậu quả nghiêm trọng”. Từ ngữ này được Mỹ cho hiểu là sẽ có chiến tranh nếu Iraq chống đối, mặc dù trên văn bản không có chữ đó. Mỹ đã đạt được kết quả này sau khi sửa đổi nhiều bản dự thảo đầu tiên trong đó có sự hăm dọa rõ rệt là HĐBA sẽ cho phép Mỹ được dùng vũ lực nếu Saddam tìm cách cản trở thanh sát vũ khí.
Dù sao đây cũng là nghị quyết cứng rắn, có tính cách một tối hậu thư. Tiếng đồng hồ kêu tích-tắc ngay khi nghị quyết được thông qua, hẹn cho Iraq đến ngày 15-11 phải chấp nhận nghị quyết. HĐBA biểu quyết với số thăm 15-0, ngoài 5 nước thường trực cả Syria cũng đồng ý. Nhưng cuộc khủng hoảng không kết thúc ở chỗ này. Nghị quyết tạo ra một lịch trình rõ rệt từng giai đoạn. Sau khi Iraq chấp thuận nghị quyết, đến ngày 8-12 Iraq phải thông báo mọi khía cạnh các chương trình chế tạo vũ khí hóa học, sinh học và hạt nhân. Đến ngày 23-12, thanh sát quốc tế sẽ bắt đầu làm việc trở lại và đến ngày 21-2-03, phải báo cáo với HDBA. Trong khi làm việc các thanh sát viên phải báo cáo ngay những vụ Iraq gây trở ngại, không tuân hành việc giải giới. Đến ngày 21-2-03, sau khi nhận được báo cáo của đoàn thanh sát, HĐBA sẽ được triệu tập để cứu xét tình thế và nếu cần, sẽ quyết định phải làm gì để nghị quyết được tuân hành đầy đủ, tái lập hòa bình và an ninh quốc tế.
Đây là một nghị quyết rất chặt chẽ, nhưng quan trọng nhất vẫn là câu hỏi nếu có sự vi phạm, liệu Mỹ có chịu cho HĐBA quyền quyết định đánh hay không đánh Iraq" Theo nghị quyết, nếu có vi phạm, HĐBA sẽ họp để quyết định. Nhưng nếu HĐBA họp chỉ kéo dài trong sự tranh cãi mà không có hành động gì cụ thể thì sao" Tổng Thống Bush đã từng nói nếu HĐBA không làm được việc, hãy đứng sang một bên để Mỹ làm việc. Trong khi chờ đợi Iraq trả lời về nghị quyết, Tổng Thống Bush đã chấp thuận kế hoạch tấn công Iraq nếu việc thanh sát quốc tế thất bại. Kế hoạch này huy động đến 200,000 quân để tiến chiếm Iraq, tức là nhiều gấp đôi số quân dự liệu trước. Hôm chủ nhật, Chánh văn phòng Bạch Cung Andrew Card nói nếu Iraq vi phạm nghị quyết, Mỹ sẽ đơn phương hành động mà không cần phải xin phép HĐBA. Tất cả những áp lực và hăm dọa nẩy lửa đó nhằm dồn ép Saddam phải lùi dần từng bước.

Nhưng dù Saddam Hussein chịu lui bước đầu để chấp nhận nghị quyết, tình thế vẫn chưa hết căng thẳng ít nhất cho đến khi thanh sát quốc tế hoàn tất giai đoạn đầu vào ngày 21-2-03. Bởi vì nếu Mỹ giữ đúng lời hăm dọa, chiến tranh có thể xẩy ra bất cứ lúc nào. Trước khi HĐBA biểu quyết, Tổng Thống Bush đã vận động với Nga, Pháp và Trung Quốc để họ không phủ quyết. Sau cuộc biểu quyết, ba nước này đã đưa ra một tuyên ngôn chung diễn dịch ý nghĩa của nghị quyết, nói rằng nghị quyết loại trừ mọi “trường hợp tự động” dùng võ lực và HĐBA chỉ thảo luận những vi phạm của Iraq theo báo cáo của đoàn thanh sát. Còn lập trường của các nước Ả rập là cương quyết bác bỏ mọi trường hợp Mỹ sử dụng vũ lực với Iraq. Ngoại trưởng Saudi Arabia khuyến cáo Iraq nên chấp nhận thanh sát quốc tế trở lại vì có sự xác nhận Syria đã nhận được là “không có việc tự động dùng võ lực”. Syria là một trong 15 nước hội viên HĐBA, trước chống nghị quyết, nhưng đã đồng ý biểu quyết thuận sau khi được sự xác nhận nói trên.
Bản tuyên bố của Liên đoàn Ả rập kêu gọi các nước hội viên thường trực của HĐBA giữ đúng lời cam kết với Syria là nghị quyết của LHQ không được dùng để viện cớ đánh Iraq và cũng không có nghĩa là cho quyền tự động dùng võ lực. Ngoài ra khối Ả rập còn đòi hỏi đoàn thanh sát quốc tế phải gồm cả các chuyên gia Ả Râp và cho phép Iraq tự hủy bỏ các loại vũ khí giết người hàng loạt. Tại Bagdad Quốc hội 250 người của Iraq đã thảo luận nghị quyết theo tinh thần đó từ 7:00 giờ tối thứ hai - tức là 11:00 giờ sáng Miền Đông Hoa Kỳ. Dù dư luận cho rằng Iraq sẽ chấp thuận, cuộc họp của Quốc hội có lẽ mất một thời gian trước khi đến hạn chót.
Lập trường của ba nước Nga, Pháp, Trung Quốc cho thấy nếu Mỹ đánh Iraq, tất nhiên sẽ không thể nào có sự đồng ý của HĐBA vì ba nước đó có quyền phủ quyết mọi nghị quyết cho phép đánh. Dù với sự yểm trợ của Anh, cuộc tấn công của Mỹ vào Iraq sẽ gập sự chống đối của ba nước đó và những nước Ả rập Trung Đông, kể cả những nước xưa nay vẫn là đồng minh của Mỹ và Thổ Nhĩ Kỳ, một nước thuộc khối NATO, và dư luận nhiều nước Âu châu. Chúng tôi hy vọng chiến tranh sẽ không xẩy ra vì Saddam thừa biết chế độ của ông ta không thể nào tồn tại một khi Mỹ dốc toàn bộ sức mạnh quân sự tấn công Iraq.
Tuy nhiên Saddam vẫn còn nhiều lá bài trong tay áo để gây khó khăn cho Mỹ. Nếu có gì trục trặc, Mỹ sẽ lâm vào thế kẹt. Nếu Mỹ không đánh, chẳng lẽ bao nhiêu lời hăm dọa quyết liệt trở thành dọa suông hay sao, và như vậy tiếng nói của siêu cường Mỹ còn có bao nhiêu sức nặng trong cuộc chiến tranh chống khủng bố. Nhưng nếu Mỹ đánh là gập nhiều khó khăn đối nội và đối ngoại, nhất là sự chống đối của các nước Ả rập. Mục tiêu tối hậu của Saddam là gây chia rẽ giữa Mỹ và HĐBA cũng như giữa Mỹ và thế giới Hồi giáo Ả râp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.