Hôm nay,  

Thơ Bé

22/06/200300:00:00(Xem: 12724)
Các bạn thương mến,
Lần này bạn bé Đậu Phọng đã dịch bài thơ của Tammy Nguyễn. Bạn nói rằng, bài thơ viết khó quá, bạn dịch "vất vả" lắm mới được vậy, vì bạn Tammy Nguyễn làm thơ "bí hiểm" quá chừng. Các bạn đọc coi bài thơ hay của Tammy Nguyễn có "bí hiểm" không nhé.

CHIÊM NGƯỠNG

Cảm hứng từ Nikki Giovanni
Thơ Tammy Nguyen
do Bé Đậu Phọng dịch ra Việt Ngữ

Chúng ta được bảo rằng con mắt
là một cửa sổ
chỉ để nhìn thấy niềm tin, tình yêu, sự hiểu biết
và nỗi đau.

Đôi khi chúng ta


không nhìn thấy những điều tốt đẹp
giống như một ngày ảm đạm.
Nhưng ở bên ngoài
thế giới vẫn tạo ra đời sống.

Trái tim ta là tấm màn
Đôi khi chúng ta làm tối đi
trái tim ta giữ nhiều thứ khác
ngoài sự sống của chúng ta
để không nhìn thấy
sự buồn phiền ta đã gây ra
trong chúng ta.

Nhưng mỗi lần mở
khuôn cửa sổ, bên trong của ta
ta vẫn thấy
một tạo phẩm xinh đẹp
một thế giới hạnh phúc
nơi chúng ta có thể
đón nhận yêu thương và tôn kính.

Nguyên tác: TAMMY NGUYEN
Bé Đậu Phọng dịch

Cậu bé 6 tuổi Stephen Romero, nạn nhân trẻ tuổi nhất trong vụ nổ súng tại Lễ Hội Tỏi Gilroy
Súng nổ khi 1 xe pick-up bị cùm theo lệnh phạt
1 vị thành niên bị 3 con chó cắn chết tại sân sau
1 hung thủ bị công chúng khống chế và bị bắt sau khi đâm 1 phụ nữ
biểu tình chống chính quyền tiếp tục gây tê liệt phi trường quốc tế Hong Kong qua ngày thứ nhì
Sau hơn 1 tuần cắt mọi liên lạc điện thoại và internet tại Kashmir
Vụ nổ tại căn cứ thí nghiệm vũ khí của Nga hôm Thứ Năm 8/8 tuần qua
Salah Abdeslam, nghi can duy nhất sống sót trong trận tấn công khủng bố thủ đô Pháp
Phe lập pháp thân TT độc tài Nicolas Maduro thỏa thuận tổ chức 1 ủy ban thẩm định khả năng tổ chức bầu cử QH trước thời hạn
Cảnh sát Canada tin rằng 2 sát thủ vị thành niên trong nghi án giết 1 phụ nữ Mỹ ở North Carolina
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.