Hôm nay,  

Thơ Bé

22/06/200300:00:00(Xem: 12778)
Các bạn thương mến,
Lần này bạn bé Đậu Phọng đã dịch bài thơ của Tammy Nguyễn. Bạn nói rằng, bài thơ viết khó quá, bạn dịch "vất vả" lắm mới được vậy, vì bạn Tammy Nguyễn làm thơ "bí hiểm" quá chừng. Các bạn đọc coi bài thơ hay của Tammy Nguyễn có "bí hiểm" không nhé.

CHIÊM NGƯỠNG

Cảm hứng từ Nikki Giovanni
Thơ Tammy Nguyen
do Bé Đậu Phọng dịch ra Việt Ngữ

Chúng ta được bảo rằng con mắt
là một cửa sổ
chỉ để nhìn thấy niềm tin, tình yêu, sự hiểu biết
và nỗi đau.

Đôi khi chúng ta


không nhìn thấy những điều tốt đẹp
giống như một ngày ảm đạm.
Nhưng ở bên ngoài
thế giới vẫn tạo ra đời sống.

Trái tim ta là tấm màn
Đôi khi chúng ta làm tối đi
trái tim ta giữ nhiều thứ khác
ngoài sự sống của chúng ta
để không nhìn thấy
sự buồn phiền ta đã gây ra
trong chúng ta.

Nhưng mỗi lần mở
khuôn cửa sổ, bên trong của ta
ta vẫn thấy
một tạo phẩm xinh đẹp
một thế giới hạnh phúc
nơi chúng ta có thể
đón nhận yêu thương và tôn kính.

Nguyên tác: TAMMY NGUYEN
Bé Đậu Phọng dịch

Hội Phát Triển Nghệ Thuật Truyền Thống Việt Nam tổ chức thành công Đêm Đại Hội Âm Nhạc Truyền Thống Kỳ V
1 thanh niên 33 tuổi đâm người trong cơn cuồng nộ - 4 người chết, 2 người bị thương.
Các nhà điều tra với sự phối hợp của các lực lượng Cảnh Sát York Regional Police (YRP)
Một di dân  Việt Nam đang đối diện khả năng bị trục xuất vì phạm tội băng đảng
Thiên tai lũ lụt tại các tỉnh vùng Cao Nguyên và tỉnh Thanh Hóa đã làm cho ít nhất 22 người thiệt mạng và mất tích
Blogger Trương Duy Nhất bị công an CSVN truy tố
1 số nạn nhân bị thương trong vụ nổ súng tàn sát cuối tuần qua tại El Paso từ chối tiếp TT Trump
Số người mất việc xin trợ cấp tuần qua giảm ngoài dự báo
Trên 20 ứng viên TT của đảng DC đến dự Iowa State Fair tuần này trong 3 ngày
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.