Hôm nay,  

LS Lê Thị Công Nhân Phản Đối..

07/11/200600:00:00(Xem: 5209)

Phản Đối Cắt Điện Thoại

Hà Nội (VNN) -- Luật sư Lê Thị Công Nhân hôm 3-112006 đã gửi thư phản đối việc công công an CSVN ra lệnh cắt điện thoại của bà mà không báo trước hay nêu lý do gì cả.

Lá thư được gủi đến Bưu Điện Thành phố Hà Nội, với nội dung như sau:

Kính gửi: Bưu điện thành phố Hà Nội

Tôi là Lê thị Công Nhân, sinh năm 1979, nghề nghiệp: Luật sư, là chủ số điện thoại 8524012, địa chỉ thường trú trùng với địa chỉ đăng ký số điện thoại trên, là: p48 - A7 Tập thể Văn phòng Chính Phủ, Phương Mai, Đống Đa, Hà Nội.

Số điện thoại này của tôi đã bị cắt vào ngày 1.11.2006 mà không hề có bất kỳ sự báo trước nào. Khi tôi gọi điện hỏi thì được trả lời như sau: Số điện thọai bị cắt theo lệnh của Bộ Công an.

Tôi phản đối và lên án mạnh mẽ hành động cắt điện thoại này của Bưu điện vì những lý do sau:

1. Tôi là một khách hàng tốt của Bưu điện, thực hiện mọi nghĩa vụ đóng phí đầy đủ và đúng thời hạn.

2. Cho dù vì bất kỳ lý do gì theo yêu cầu của bất kỳ cơ quan hay cá nhân nào có quyền lực hay vũ lực lớn đến thế nào thì Bưu điện cũng phải báo trước cho khách hàng. Đấy mới là cách hành xử văn minh có tình người may ra nhận được sự thông cảm của khách hàng cho sự khó xử của Bưu điện.

3. Theo đúng quy định của Pháp luật Hành chính, thì tôi là đối tượng bị áp dụng quyết định hành chính thì quyết định đó phải được tống đạt cho tôi.

4. Bưu điện đã không có sự độc lập và tự chủ trong kinh doanh, hoàn toàn thiếu tôn trọng khách hàng, mà chỉ khiếp sợ và tuân thủ một cách mù quáng vào một quyết định mờ ám và tùy tiện nào đó để cắt điện thoại của gia đình tôi.

Vì vậy, tôi yêu cầu:

1. Bưu điện phải nối lại ngay số điện thọai này cho gia đình tôi. Đấy cũng chính là việc làm thể hiện sự độc lập, tự chủ trong kinh doanh của Bưu điện, và sự tôn trọng khách hàng, nhằm lấy lại uy tín của Bưu điện.

2. Bưu điện phải tống đạt ngay cho tôi quyết định / lệnh yêu cầu cắt điện thoại của tôi do Bộ Công an ban ra như Bưu điện đã trả lời tôi.

3. Bưu điện liên đới cùng Bộ Công an phải chịu hoàn toàn trách nhiệm đối với những bất hạnh mà gia đình / thành viên gia đình tôi có thể phải gánh chịu từ việc bị cắt điện thoại một cách trái pháp luật này. Ví dụ như trường hợp xảy ra hỏa hoạn, cấp cứu, bị xâm phạm an ninh và những trường hợp tương tự, mà không thể cầu cứu ra bên ngoài kịp thời vì điện thoại đã bị cắt.

Trên đây là toàn bộ nội dung khiếu nại của tôi đến Bưu điện về việc Bưu điện đã cắt điện thoại của gia đình tôi mà không hề báo trước và không hề có lý do chính đáng.

Yêu cầu Bưu điện xem xét và giải quyết kịp thời những yêu cầu hoàn toàn chính đáng và bình thường của tôi, tránh những hậu quả đáng tiếc có thể xảy ra.

Kính đơn,

Hà Nội, ngày 3.l1.2006

Ký tên

Lê thị Công Nhân

+++

CSVN Xử 3 Việt Kiều: Sẽ Thả Bà Cúc Trước Ngày QH Mỹ Bàn PNTR Ngày 13-11

Việt Nam chuẩn bị đưa ra tòa xử 7 người bất đồng chính kiến, trong đó có 3 công dân Mỹ -- và sẽ trục xuất bà Thương Nguyễn Cúc Foshee về lại Hoa Kỳ.

Bản tin đài VOA hôm Thứ Hai ghi rằng một tòa án ở Việt Nam chuẩn bị tiến hành phiên tòa dài một ngày vào thứ sáu tới đây để xét xử 7 người bất đồng chính kiến, trong đó có 3 công dân Mỹ, đã bị giam giữ trong hơn một năm qua vì cáo giác khủng bố.

Theo tin của hãng thông tấn Pháp, hôm thứ hai một viên chức của tòa án nhân dân thành phố Sài Gòn cho biết tòa này sẽ mở phiên tòa vào ngày 10 tháng 11 để xử 7 người thuộc tổ chức của ông Nguyễn Hữu Chánh ở Mỹ.

Giới hữu trách Việt Nam tố cáo rằng những bị cáo này đã đưa lậu từ Kampuchia vào Việt Nam những máy phát sóng với mưu toan cướp sóng đài phát thanh để phát đi những lời kêu gọi dân chúng ủng hộ cho cuộc tranh đấu đòi dân chủ.

Trong số 7 người này, ngoài 4 người là công dân Việt Nam, còn có 3 người mang quốc tịch Mỹ.

Một nguồn tin thân cận với tòa án cho phái viên của AFP biết rằng Việt Nam có thể sẽ trục xuất những bị can người Mỹ gốc Việt để tránh gặp phải tình trạng lúng túng trong lúc tổng thống Bush của Mỹ đến thăm Việt Nam và dự hội nghị thượng đỉnh APEC.

Đặc biệt, đài BBC cùng hôm Thứ Hai loan rằng bà Thương Nguyễn Cúc Foshee sẽ bị kêu án nhẹ để sẽ đẩy về Mỹ:

“...Những nguồn tin không chính thức nói mức án tù đối với bà Cúc sẽ tương đương thời gian bà bị tạm giam, và sau đó bà sẽ được đưa về Mỹ theo hình thức trục xuất.

Một thượng nghị sĩ Mỹ ở Florida, nơi bà Cúc sinh sống, đã đe dọa dừng việc bỏ phiếu về PNTR trừ phi bà Cúc được thả.

Cùng ra tòa vào ngày 10-11 còn có hai công dân Mỹ gốc Việt và bốn người Việt Nam...

Trong số những người bị truy tố có bà Thương Nguyễn Cúc Foshee, công dân Mỹ 58 tuổi, bị bắt tại Việt Nam từ tháng 9/2005 với cáo buộc rằng bà đã tìm cách tấn công khủng bố.

Hai công dân Mỹ khác là Huỳnh Bích Liên (tên gọi khác là Linda, sinh năm 1955) và Lê Văn Bình (tên gọi khác là Phú, sinh năm 1975).

Phía Việt Nam cũng công bố tên của bốn người Việt: Cao Trí (tên gọi khác là Quốc, sinh năm 1971); Trần Đạt Phương (sinh năm 1941); Hồ Văn Giàu (sinh năm 1947); Hồ Văn Hiền (con ông Hồ Văn Giàu, sinh năm 1968)...

Theo US Inside Trade, một bản tin chuyên về thương mại của Mỹ, thì có thể bà Cúc sẽ bị trục xuất về Mỹ trước lúc diễn ra phiên bỏ phiếu về PNTR tại Quốc hội Mỹ, dự kiến diễn ra hôm 13-11.

Vụ bắt giữ bà Thương Nguyễn Cúc Foshee đã khiến một nghị sỹ theo Cộng hòa từ tiểu bang Florida, ông Mel Martinez đe dọa chặn biểu quyết về trao Quy chế Bình thường hóa Thương mại Vĩnh viễn (PNTR) cho Việt Nam tại Thượng viện Hoa Kỳ.

Một số nguồn tin đặt ra khả năng Việt Nam sẽ đưa ra mức án tương đương thời gian tạm giam một năm qua đối với bà Cúc, sau đó thả và trục xuất bà về Mỹ...”

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.