Hôm nay,  

Giấc Mơ Đáy Biển

21/09/200000:00:00(Xem: 5976)
Những buổi lễ khai mạc Thế vận hội thường đem lại hình ảnh mầu sắc rực rỡ về văn hóa dân tộc nước chủ nhà, hay nói lên ý niệm hòa bình và tinh thần thượng võ. Nhưng lễ khai mạc Thế vận hội năm 1996 ở Atlanta (Mỹ) và năm 2000 ở Sydney (Úc) có những điểm nổi bật khác thường, có lẽ vì cả hai đều mang những dấu mốc thời gian quan trọng. Mỹ là chót của thiên niên kỷ sắp qua và Úc là đầu một thiên niên kỷ mới. Ở Mỹ hình ảnh cựu võ sĩ vô địch quyền Anh lừng lẫy một thời, Mohammad Ali, nay đã thành phế nhân, tay run run cầm bó đuốc châm ngọn lửa thiêng khai mạc thế vận đã làm xúc động lòng người. Ở Úc, lễ khai mạc Thế vận cuối tuần qua không có những màn trình diễn kỹ thuật điện tử, chỉ đặt nặng vào kỹ thuật cơ khí, nhưng cũng không thiếu những cảnh tựa như phép mầu làm người xem nín thở.

Nhưng tôi nghĩ Thế vận 2000 ở Úc đã tạo được một hình ảnh có ý nghĩa độc đáo nhất. Đó là màn kịch mở đầu vô cùng vĩ đại, có tên là “Giấc Mơ Đáy Biển”. Sân vận động rộng lớn, có 110,000 khán giả im phăng phắc. Màn trình diễn đầu chắc chắn phải có cảnh thật hùng vĩ, xứng đáng với buổi lễ long trọng. Một phút trôi qua, không thấy gì lạ, sân vẫn trống không. Bỗng nhiên từ một ngả vào, một cô bé hiện ra rảo bước đi vào giữa sân. Những bàn chân nhỏ bé bước thoăn thoắt, nhưng phải một lúc lâu sau cô mới tiến ra được tới giữa sân. Người ta ngạc nhiên. Với một khung cảnh khổng lồ như vậy một em nhỏ tay xách một cái bọc nhẹ, có thể diễn được trò gì đây. Lúc này ánh đèn rọi đã chiếu rõ trong khi phim thu hình gần hơn, cho thấy một khuôn mặt xinh xắn rạng rỡ. Đó là Nikky Webster 13 tuổi, một tài tử nhỏ đã nổi danh trong nhiều vở hát ở Úc. Nikky lấy ra một tấm mền, trải trên nền sân vận động mầu nâu lợt, dùng bọc làm gối rồi nằm xuống, bụng đắp một khăn mỏng, nhắm mắt đi vào giấc ngủ. Từ mọi phía của sân vận động, những “khối nước” từ từ tiến ra. Đó là những khối người hàng chục hay cả trăm tụ lại cùng di chuyển, tay và đầu họ cùng đội một tấm vải nhựa mỏng lớn mầu xanh lợt của nước biển. Từ trên nhìn như thể đó là những khối nước di động bùng nhùng đang tụ vào giữa sân.

Biển đã đến, giấc mơ bắt đầu. Nikky bay bổng lên cao. Kỹ thuật đơn giản, Nikky có hai dây cột ngang bụng kéo cô lên. Nhưng khi cô lên đến cao nhất gần vòm sân vận động, cô mở to mắt, hai tay chới với, rồi lao xuống biển. Dây thung giữ cô lại ở một độ cao vừa phải gần đáy, để cô bơi và ngơ ngác nhìn cảnh tượng hiện ra. Những con cá lớn nhỏ đang bơi ở biển sâu, những quả cầu lớn như căn phòng có choàng vải với nhiều chân như tua rủ dài, hơi khinh khí bơm căng để nó bay lập lờ, giống như những con bạch tuộc khổng lồ hay những loài thủy tộc khác, những vật dị dạng chỉ có ở độ sâu của biển. Nikky không giống như nàng Alice đi thăm xứ thần tiên nhiệm mầu, cô đi thăm vùng thủy tề có thật trên hành tinh này, gập cư dân ở đó và vừa bơi cô vừa thốt ra những lời kêu kinh dị đầy thích thú. Những đàn cá nhỏ hơn, đủ mầu - 5 mầu của Thế vận hay mầu da chủng tộc" - chạy dài sát đáy biển. Cố nhiên đó là hàng trăm em học sinh, chui vào giữa hình đèn cá thắp sáng chạy đuổi theo nhau.

Rồi những khối nước tách ra để vẽ thành một hình ở giữa. Đó là hình quốc gia duy nhất trên hoàn cầu có cả một lục địa mênh mông xung quanh là biển cả. Nước Úc gần gụi với biển là đúng. Người dân Úc yêu biển lại càng đúng vì hầu hết gốc gác của 18 triệu dân đều là những người đã vượt trùng dương đến lục địa này. Đất đã hiện ra nhưng giấc mơ của Nikky chưa hết, trên nền đất của sân vận động đang diễn những điệu vũ bên lửa của những bộ lạc thổ dân, chủ nhân của lục địa này từ thời tiền sử. Cô bé Nikki đứng trên bục cao xem cảnh múa lửa, thở lửa của thổ dân, tai nghe tiếng trống cổ truyền. Bên cạnh Nikki là một ông thổ dân vóc người to lớn, cục mịch, đóng khố như thời loài người còn ăn lông ở lỗ. Ông ta chỉ cho Nikky nhìn những màn vũ phía dưới. Một người của thời cổ có sức mạnh như trâu rừng đứng bên cạnh một cô gái nhỏ yếu, xinh đẹp đầy trí thông minh sắc sảo của thời nay, hình ảnh thật lạ lùng nhưng ý nghĩa biết bao. Phải, rồi không có Úc châu làm sao có nước Úc. Giấc mơ của Nikky đã trở về thực tại.

Những người tổ chức Thế vận 2000 đã muốn nói lên một sự thức tỉnh của dân Úc. Sau các vũ bộ lạc là những cảnh từ khi người da trắng đến lục địa này, khởi thủy chỉ là những tội đồ của Vương quốc Anh bị lưu đầy đến vùng đất xa xăm vào thế kỷ 18. Đó là hình ảnh những bánh xe của kỹ nghệ cơ khí, và những người lính có súng áp giải tù nhân. Tù và lính là tổ tiên đất nước này. Rồi những thế hệ qua đi, những tiến bộ của văn minh tạo lục địa này thành một quốc gia hiện đại, kết quả của biết bao ngày khổ lao trí óc và đôi tay. Nhưng nước Úc không thể phát triển trong ổn định nếu không có sự hòa hợp chủng tộc các nền văn hóa và sự góp phần của những bàn tay di dân mới đến. Thế vận hội 2000 đề cao thổ dân và sự hòa điệu mầu da. Người châm ngọn lửa thiêng Thế vận là Cathy Freeman, một phụ nữ thổ dân và cũng là quán quân thế giới môn chạy nữ 400 mét. Sắc tộc và thể thao đã hội đủ.

Nhưng tôi vẫn muốn trở lại Giấc Mơ Đáy Biển của Nikky. Hàng ngàn triệu năm trước đây, biển nguyên thủy thành hình, những phân tử vô cơ đã tụ lại thành những phân tử hữu cơ, bước đầu của sự sống trên hành tinh này. Có thể đó là do một tia sét hay vũ trụ tuyến, cũng có thể đó là do một phép nhiệm mầu của đấng Tối Cao, những sinh vật đã từ biển đi lên và biến dạng thành muôn loài, trong đó có loài người. Con người mọi mầu da là cùng một gốc.

Một thiên kỷ đã qua, con người đã già thêm 1,000 tuổi. Càng già càng giỏi càng hay, lại càng phải đặt câu hỏi: Ta là ai, tại sao ta ở đây và tại sao ta đạt đến mức này"

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.